Твоего мужа перевод на португальский
351 параллельный перевод
Твоего мужа никогда не было.
O seu marido nunca existiu.
Мадж, не возражаешь, если я так напугаю твоего мужа, что он никогда больше не посмотрит на другую женщину?
Olá. Onde está?
Смотри! - Как зовут твоего мужа? - Ну...
- Como se chama o teu marido?
Твоего мужа.
O seu marido...
Осторожней, твоего мужа зовут Шумахер.
Cuidado com o teu marido, chama-se Schumacher!
Меня ты убедила убить твоего мужа,..
Conseguiste que eu me encarregasse do teu marido.
У твоего мужа был хороший вкус.
Teu marido tinha bom gosto.
Какие планы у твоего мужа?
Quais são os planos de teu marido?
Я убил твоего мужа.
Eu matei a teu marido.
Люди станут говорить, что всё началось при жизни твоего мужа.
As pessoas dirão que tudo isto começou quando o seu marido ainda estava vivo.
Даже если это руки мужчины, убившего твоего мужа.
Mesmo sendo as mãos do homem que matou o teu marido.
Даже за смертью твоего мужа?
- Até da morte do seu marido?
За твоего мужа.
O teu marido.
Представляешь, как ужасно, когда твоего мужа убивают?
Imaginas? O marido ser assassinado.
Мясник, который убил твоего мужа.
- O carniceiro que o matou.
Он будет человеком, дитя твоего мужа, но он будет и моим сыном.
Ele será humano, um bebé do seu marido, mas... também será o meu bebé.
Имя твоего мужа Дурмишхан.
O teu homem chama-se Durmichkhan.
Фрэнк удерживает твоего мужа и сына, да?
O Frank tem o seu marido e o seu filho, não tem?
- Когда сбило твоего мужа?
Entende? Não é isso.
Небось, разбудил твоего мужа, детей?
- Acordei o marido e os filhos?
Драм и я попросили твоего мужа сделать пристройку к нашему дому.
O Drum e eu queremos falar com o teu marido sobre adicionarmos um quarto. Estás a falar a sério?
Предупреждаю, Мардж бедная девушка влюблена в твоего мужа!
Tenho de te avisar, Marge, acho que a pequena gosta é do teu marido.
- Ты не член моей семьи, болван! - Я брат твоего мужа!
- Tu não és da minha família.
Помни, Ванда, какую форму воск примет такая профессия будет у твоего мужа.
Lembre-se, Wanda, a forma que a cera tomar... indicará o emprego do seu marido.
Смотри - что мы имеем. Он не должен был бить твоего мужа.
A minha opinião é que ele não devia ter batido no teu marido.
Пулю, убившую твоего мужа.
A bala que matou o teu marido.
Сейчас я позову твоего мужа
Vou chamar o seu marido.
У твоего мужа могут быть неприятности.
- O teu marido pode estar com problemas.
Я никогда не чувствовал себя счастливее, чем в роли твоего мужа.
Já alguma vez compraste um bilhete de lotaria? - O quê? - Já alguma vez compraste um bilhete de lotaria?
- Mилоша, моего мужа. Твоего мужа?
És simpático, mas na verdade preferia que fosses embora.
Он представился врачом твоего мужа.
Ele disse que era o médico do teu marido.
Возможно, пришло время пригласить твоего мужа.
Talvez seja altura de falar com o seu marido.
Прости. Я не хотел обидеть твоего мужа.
Desculpa, não quis aborrecer o teu marido.
Как насчёт твоего мужа?
E seu marido?
А как насчет твоего мужа, он приедет?
O teu marido não vem?
Прискорбно было узнать весть о смерти твоего мужа.
Lamento a morte do teu marido.
Когда мы выиграем иски против полиции, окружного прокурора и нарковедомства,... в честь твоего мужа назовут площади и парки.
Depois de os processarmos, - a polícia, a promotoria e a DEA - vão acabar a dar o nome dele a parques públicos.
Против твоего мужа я ничего не имею.
O problema do teu marido... Não tenho nada contra ele porque gosto dele.
Может, когда у тебя будут свои дети, и им будут нужны скобки на зубы, а у тебя не будет на это денег... потому что половина зарплаты твоего мужа будет отстёгиваться Федеральному правительству, ты об этом сильно пожалеешь.
Talvez quando tiveres filhos que precisam de um aparelho, e não puderes comprá-lo porque metade do ordenado do teu marido vai para o estado, lamentes isso.
А у твоего мужа и у доктора... этого не было.
E o seu marido e o doutor... Falta de sorte.
Я любил Массимо. Да! Я любил твоего мужа!
Você é só uma pequena burguesa arrogante e frígida!
Вот интересно, какое впечатление этот американец произвел на твоего мужа.
Não sei que impressão o pessoal de Hollywood causa a seu marido.
- Твоего мужа убили только что!
O teu marido foi assassinado.
Колетт, позволь представить тебе месье Кристиана Мартэна, твоего будущего мужа.
Colette, apresento-te o Sr. Christian Martin, o teu futuro esposo.
Я поражаюсь терпению твоего бывшего мужа.
Admiro a paciência do teu ex-marido.
тебя или твоего мужа?
De quem tem ela mais medo?
Туда, в этот сейф, я положил очаровательное досье на тебя, дорогуша, и на лодочку твоего покойного мужа Эндрю которая - бах, и перевернулась!
Nesse cofre... tenho um dossier fascinante sobre ti, querida... e sobre o teu marido Andrew e o barquinho dele que explodiu.
Твоего брата и моего мужа, Эндрю Пэккарда, убил человек по имени Томас Экхарт.
O seu irmão, o meu marido, Andrew Packard foi assassinado por um homem chamado Thomas Eckhardt.
Почему бы тебе не уйти от твоего придурка-мужа?
Por que é que não despachas esse teu marido que não presta?
- Чтобы порадовать твоего бывшего мужа?
Um quê? - Para agradar o teu ex-marido?
Я играю твоего мужа, Виктора.
Não.
мужайся 76
мужа 115
мужайтесь 55
твоего 53
твоего друга 18
твоего отца 95
твоего сына 40
твоего возраста 16
твоего брата 40
мужа 115
мужайтесь 55
твоего 53
твоего друга 18
твоего отца 95
твоего сына 40
твоего возраста 16
твоего брата 40