Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе не за что извиняться

Тебе не за что извиняться перевод на португальский

73 параллельный перевод
- Тебе не за что извиняться.
Não tens que pedir desculpas.
Тебе не за что извиняться.
Não peças desculpas.
Тебе не за что извиняться.
Não peças desculpa.
Тебе не за что извиняться.
Não tens nada que pedir desculpa.
Тебе не за что извиняться, сынок.
Não tem nada de que se desculpar.
Тебе не за что извиняться.
Não tens nada pelo que pedir desculpas.
Тебе не за что извиняться.
Não há nada a lamentar.
Тебе не за что извиняться.
- Não tens nada para lamentar. Salvaste o Twombly.
Тебе не за что извиняться передо мной.
Não precisas.
Тебе не за что извиняться.
Não tens que pedir desculpa.
Тебе не за что извиняться.
Não tens de ter pena de mim.
Знаешь, мне кажется, тебе не за что извиняться. Да.
Não tens de pedir desculpa de nada.
Нет-нет, тебе не за что извиняться
Não tens de te desculpar.
Тебе не за что извиняться.
- Não tens que te desculpar.
Тебе не за что извиняться.
Não tens que te desculpar.
Тебе не за что извиняться.
Não fizeste nada para pedir desculpas.
Тебе не за что извиняться.
Não tens nada porque pedir desculpa.
Извини? Нет, тебе не за что извиняться.
Não, não precisas desculpar-te.
- Тебе не за что извиняться.
- Não lamentas nada.
Тебе не за что извиняться.
Não tens de pedir desculpa.
Тебе не за что извиняться.
- Não tens nada que pedir desculpa.
- Нет же, тебе не за что извиняться.
- Não tem nada que pedir desculpa.
Тебе не за что извиняться.
Não há nada para te desculpares.
- Тебе не за что извиняться.
- Não peças desculpa.
- Тебе не за что извиняться.
- Tu não tens que te arrepender.
Тебе не за что извиняться.
Não há necessidade de sentires muito.
Тебе не за что извиняться.
Não precisas de pedir desculpa.
Тебе не за что извиняться, понятно?
Não tens pelo que te desculpares.
Тебе не за что извиняться.
- Não tens nada de que te desculpares.
Тебе не за что извиняться.
Não tem que desculpar-se de nada.
Тебе не за что извиняться.
Não tens nada de que te desculpar.
Тебе не за что извиняться.
Não tens nada pelo que pedir desculpa.
Тебе не за что извиняться.
Não precisas de pedir desculpa por nada.
Нет, тебе не за что извиняться!
- Não, não, não! Não lamentes.
Нет, тебе не за что извиняться.
Não, não. Não, não peça desculpa.
Малыш... тебе не за что извиняться.
Amor... Não precisas de pedir desculpa por nada.
Тебе не за что извиняться.
Não precisas de desculpar-te de nada.
Нет, тебе не за что извиняться.
Não. Não tens nada que pedir desculpas.
Тебе не за что извиняться.
- Não tens que desculpar-te.
Тебе не за что извиняться.
Não tens nada de te desculpar.
Тебе совершенно не за что извиняться.
Não tem que pedir desculpas.
И тебе абсолютно не за что извиняться.
Não há motivo nenhum para teres de ir pedir desculpa.
Но, Лина, тебе не нужно извиняться за то, что ты хочешь.
Mas, Lena, não precisas de pedir desculpa pelo que queres.
Я сказала тебе, что собираюсь сделать. Я не буду за это извиняться.
Já disse, o que quer que eu faça, não lamentarei.
Тебе не нужно ни за что извиняться.
Não tens porque te desculpar.
Нет-нет, тебе не нужно ни за что извиняться.
Entendes? Não. Olha.
И если бы ты был мужчиной, то взял бы ответственность за то, что сделал, тебе не пришлось бы извиняться передо мной.
E se fosses homem o suficiente para te responsabilizares sobre o que fizeste, não te estarias a pedir-me desculpa a mim.
Я многого не знаю о корейской культуре Но, возможно, тебе нужно постоять за себя и прекратить извиняться перед своей матерью. Да, а за что ты вообще просишь прощение?
Não percebo muito da cultura coreana, mas devias impor-te e parar de pedir desculpa à tua mãe.
Я не собираюсь извиняться за то, что волновалась о тебе.
Não vou pedir desculpa por me preocupar contigo.
Я не собираюсь извиняться за то, что беспокоюсь о тебе.
Não vou desculpar-me por me preocupar contigo.
Тебе не надо извиняться за то, что ты счастлива.
Nunca devias pedir desculpa por ser feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]