Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тем больше понимаю

Тем больше понимаю перевод на португальский

34 параллельный перевод
* Чем больше учусь, тем больше понимаю
O mais que eu aprenda muito melhor perceberei...
А чем больше времени я провожу с ним, тем больше понимаю : он - тот самый, единственный.
E quanto mais tempo passo com ele, mais me apercebo que ele é o tal.
Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что ничего страшного в этом нет.
Quanto mais pensava no assunto, mais me apercebia que não é nada de mais.
Чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю. Ты просто хочешь нравиться мне.
Só querias que gostasse de ti, e isso eu já gosto.
И чем больше я его читаю, тем больше понимаю, что ее история повторяется, только в нашей жизни.
E quanto mais leio, mais percebo que... o que passámos, é exatamente o que ela passou.
Чем дольше я с ними общаюсь, тем больше понимаю, что они именно те, за кого себя выдают.
Quanto mais tempo passo com eles, mais eu percebo que são quem dizem ser.
Но чем дольше я смотрю, тем больше понимаю : мы ошиблись, там действительно подражатель.
Mas quando vejo as fotografias, mais penso que errámos, e que na verdade existe um plagiador.
Чем больше вижу, тем больше понимаю тебя.
É bom. Entender este mundo, ajuda-me a compreender-te.
Чем дольше я тебе слушаю, тем больше понимаю, что я за чудо.
Quanto mais te ouço a falar, mais percebo que eu sou um milagre.
Чем больше я нахожусь в Нью-Йорке, тем больше понимаю двойственность жизни.
Quanto mais tempo passo em Nova Iorque, mais percebo a dualidade da vida.
Чем больше я верю, тем больше понимаю, что я должен спасти их... и я никогда еще так не боялся.
Quanto mais acredito, mais sei que é responsabilidade minha salvá-los. e nunca tive tanto medo.
Чем больше я думаю, тем яснее это понимаю.
Quanto mais o vejo, mais me convenço.
Чем больше я думаю об этом, тем вернее понимаю, ваш путь может оказаться единственным.
Quanto mais penso nisso, mais me apercebo de que a sua forma pode ser a única forma.
Чем больше я думаю об этом, тем больше я понимаю, что не мог сделать ничего другого.
Quanto mais eu penso sobre isso, mais me convenço que não há nada que eu podia fazer de diferente.
И... чем больше я думаю, тем меньше я понимаю.
E há coisas em que não páro de pensar. E acabo por não compreender.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди. Не страны.
Quanto mais viajo, mais me apercebo que o que mais importa são as pessoas, não os lugares.
И чем больше я стараюсь, тем меньше понимаю его.
Quanto mais eu tento entende-lo menos eu entendo.
Я так понимаю, вы считаете, что культура приводит человека к страданию, то есть чем больше знаешь, тем несчастнее становишься.
Entendo que seja a sua crença que a cultura tenta contribuir para a miséria humana,... que quanto mais se sabe, o infeliz é provável que seja.
Чем больше мы говорим об этом, тем меньше и меньше я понимаю.
Acho que há cada vez menos coisas de que possamos conversar.
И чем больше он становится тем маленьким мужчиной, которого я знаю сегодня, тем больше я понимаю, что я бы сделала все это опять...
E quanto mais ele se torna o homenzinho que conheço hoje, mais eu sei que voltaria a fazer tudo de novo...
Чем больше я этим занимаюсь, тем больше я понимаю, что люди различаются по тому, как они воспринимают боль, которую я им причиняю.
Quanto mais faço isto, mais aprendo que as pessoas respondem de maneira muito diferente à dor que as faço passar.
Чем больше я вдыхаю этот номер пять особый, тем больше я понимаю, что надо что-то со всем этим делать.
Mas o cheiro do número cinco, tenho a certeza que tem relação.
Чем больше я об этом думаю, тем больше я понимаю, что именно она нам и подойдёт.
Sabe? Quanto mais penso nisso, mais acho que ela é o que queremos.
Я понимаю, господин президент. Тем больше причин действовать немедленно.
Eu percebo isso, Sr. Presidente, mais uma razão para agir já.
А то чем больше вы мне о нем рассказываете, тем меньше я вас понимаю.
Parece que quanto mais falam do meu pai, menos sentido fazem as coisas.
Я понимаю, что вы хотите защитить личную жизнь вашего мужа, но чем больше будет от вас честных ответов на вопросы, тем больше шанс, что ваше заявление будет рассмотрено.
Compreendo que queira proteger a privacidade do seu marido, mas quanto mais questões responder, com sinceridade, mais hipóteses tem do seu pedido ser processado.
Знаешь, чем больше мы узнаем о Уитни, тем меньше я понимаю, что она затевала.
Sabes, quanto mais sabemos sobre a Whitney, menos entendo o que ela estava a tramar.
"Я понимаю больше, чем ты думаешь, и я очень взволнован тем, что увидел тебя".
"Compreendo mais do que imaginais, e estou feliz em ver-vos."
Да ладно, Женева, чем дольше я тут работаю, тем больше я понимаю, что за основной причиной всегда есть другая.
Então, Geneva, quanto mais trabalho aqui, mais me apercebo que existe sempre um motivo por detrás do motivo.
- Чем больше я работаю здесь, тем больше думаю, что понимаю машины.
Quanto mais trabalho aqui, mas eu penso entender os anfitriões.
Но... чем больше дел я расследую, тем лучше понимаю, что, знаешь, наказание никогда не имеет значения, или его всегда не достаточно.
Mas em quantos mais casos eu trabalhava, mais percebia que o castigo não importava realmente, ou nunca bastava.
Я снова и снова прокручиваю это в голове... и чем больше думаю, тем отчётливее понимаю,
Estive às voltas com isso...
А сейчас, чем больше узнаю, тем лучше понимаю, кем они были на самом деле.
E agora, quanto mais descubro, quanto mais vejo as coisas... como realmente são,
Но ещё я понимаю, что чем больше времени пройдет, тем труднее будет поймать убийцу моего сына.
Mas também percebo que, quanto mais tempo passa, o mais difícil será para pegar assassino do meu filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]