Темп перевод на португальский
299 параллельный перевод
Темп работы пострадает от этого.
O rítmo de produção será afectado.
Темп работы... Ладно, вот вам ваш темп.
Vigie o rítmo.
Если они сохранят тот же темп, то смогут добраться до Лео к завтрашнему вечеру.
Ao ritmo que estão avançando, deverão alcançar Leo amanhã por volta desta hora.
И завтра утром нужно будет сбавить темп.
E amanhã de manhã é a prova final.
Давай-ка сменим немного темп
Vamos usar outra nota
- Вы можете задавать темп.
- Pode marcar o ritmo.
Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком... и хороший устойчивый темп.
Mantenham-se à distância de três corpos e bem sincronizados.
Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади.
Uma época em que o automóvel era uma novidade, quando o ritmo da vida, estava ainda determinado pela velocidade dos cavalos.
Мы замедляем темп для всех любовничков в гнёздышке.
Agora, vamos de lenta, para os amantes da casa.
И какой темп роста? Они живут всего восемь месяцев.
São letais aos oito meses, e quero dizer mesmo letais.
Нам нужно снизить темп.
Temos de ser um pouco mais comedidos.
Мы не можем рисковать потерять темп, который мы задали.
Não nos podemos arriscar a perder o ritmo que já estabelecemos.
Первый темп - каденция.
Primeiro movimento, cadência.
Вы опережаете темп.
Você está apressando o compasso.
Мой темп точный.
Meu compasso é preciso.
А дирижеры брать свой темп от меня.
E os maestros tiram o compasso de mim.
Сейчас они берут мой темп.
Capisci? Neste exemplo, eles tiram isso de mim.
Он будет менять темп допроса, свой тон.
Ele vai mudar de ritmo, de postura, de tom de voz.
Просто у нас такой темп жизни.
Estão só a ganhar a vida.
Вы никогда не будет держать, что темп.
Você nunca vai manter esse ritmo.
Очень медленный темп, Джим.
Um passo muito lento, Jim.
Очень медленный темп.
Um passo muito lento.
Этот темп на руку сильным финишерам, тому же Иану Стюарту или Лассе Вирену.
Este passo lento favorece os finalistas como Ian Stewart ou Lasse Virén.
Темп, искренность, все представление.
Andamento, sinceridade, desempenho geral.
Он сознательно пытается сбить темп моего дела.
Está a tentar quebrar o ritmo à minha intervenção.
Мы ускорили темп строительства, стремясь закончить наш шаттл раньше мейлонцев.
Nós adiantamos o ritmo de construção para terminar nossa nave antes que os malonianos terminem a deles.
Я надеялся сменить темп, но не имел в виду отключение энергии.
Estava com esperança de uma mudança de ritmo, mas um black-out não era exatamente o que eu tinha em mente.
Эй, Базз, можем мы сбавить темп?
Buzz, dá para ir mais devagar?
Шорш, сбивай ему темп!
Não ligue ao ritmo dele.
- Мне кажется или рэп сменил темп? - Нет.
- Sou eu ou o rap está mais lento?
Вот как мы задаем темп.
É assim que ganhamos ímpeto.
Позволить слабым задавать темп.
Deixar os mais fracos ditar o ritmo.
Я ускорю темп.
Vou acelerar o passo.
Темп передвижения изменится.
Isso abranda-os.
Подними темп, но не теряй напряженности.
Aumenta o tempo, mas não percas a tensão.
Они подняли темп для апликаций Синэпса.
O prazo para o Synapse está a esgotar-se.
Сбавьте темп.
Tem de abrandar.
У меня беспорядочный темп.
Meu tempo é errático.
- Замедли темп.
- Abrande.
Темп положительный.
Velocidade positiva.
Сбавь темп.
Mais devagar.
Я не думаю, что это подходящий темп.
Acho que esta velocidade não é a velocidade certa para mim.
Должен сказать, что темп шоу чуть замедляется.
Basicamente, estou a fazer o show sozinho bem devagar porque só um trabalha...
На каждой вечеринке всегда есть те, кто задают темп.
Toda festa necessita alguém que ponha o passo.
А? Малые барабаны, вам всем нужно увеличить темп.
Que diabos foi isso?
Держи темп!
Mantenha o ritmo!
Надо сказать, для современных девушек у нас неплохой темп.
Devo dizer, que para duas raparigas modernas, fizemos mesmo o relógio voltar atrás.
Знаешь это нормально, что через какое-то время сексуальная жизнь замедляет темп.
Nem sequer reparaste? É normal o sexo abrandar ao fim de algum tempo, sabes?
То, что мы предъявляем Барксдейлу, вряд ли заставит его сбросить темп.
O que temos contra o Barksdale mal lhe faz mossa.
" е, кто уже не в силах давить на педали, тер € ют темп, падают позади, раствор € ютс € в пустоте.
Aqueles que realmente não conseguem pedalar vigorosamente, perdem ritmo, ficam para trás, desaparecem no nada.
Мы не можем сбавить темп.
Não podemos abrandar!
температура тела 20
температура 218
температуру 17
температуры нет 26
температура спала 22
темперанс 41
темпл 92
темплтон 29
темпи 19
температура 218
температуру 17
температуры нет 26
температура спала 22
темперанс 41
темпл 92
темплтон 29
темпи 19