Терроризма перевод на португальский
187 параллельный перевод
Терроризма они боятся больше, чем Вас.
Têm mais medo do terror do que de você.
Волна терроризма накрывает Сайгон.
O terrorismo está crescendo em Saigon.
Парламент утвердил Акт о предотвращении терроризма, позволяющий полиции задерживать подозреваемых на 7 дней.
O Parlamento aprovou a lei de Prevenção do Terrorismo... "A baixo o IRA" que permite que a polícia detenha até sete dias suspeitos de terrorismo.
- Тебя задержали в соответствии с актом о предотвращении терроризма.
Estás detido ao abrigo da Lei de Prevenção do Terrorismo.
Вы все арестованы в соответствии с Актом о предотвращении терроризма.
- Mãos ao alto! Estão todos presos ao abrigo da Lei de Prevenção do Terrorismo.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Estas pessoas foram presas dois dias... depois da introdução da Lei de Prevenção do Terrorismo.
ќ ѕ обвин € ет ныне распущенный полицейский отр € д в разгуле терроризма в районе адиллак -'айтс в ƒетройте.
A OCP disse que a antiga unidade policial é responsável por uma onda de terrorismo, na secção de Cadillac Heights, da velha Detroit.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
O emissário está a responsabilizar-me por este ato de terrorismo?
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Será uma nova era no terrorismo mundial.
Боснии, Франции, Москве... и США... объединяются с целью... осуждения терроризма...
Protestos na Líbia, Bosnia, França, Moscou... e os Estados Unidos... estão a denunciar...
Американец. Основоположник технического терроризма.
Pode dizer-se que inventou o tecnoterrorismo.
В качестве альтернативы у нас есть морской флот. Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
Com a opção naval, apanhamos duma só vez metade dos terroristas do mundo.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
A ameaça do terrorismo nuclear foi derrotada.
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
Executar o Rom? Ele cometeu um ato de terrorismo contra o Dominion.
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
Ele cometeu um ato de terrorismo contra o Dominion.
Если это был не акт терроризма тогда зачем ваш муж нацепил на себя бомбу и сделал это?
Se não foi terrorismo... então porque o seu marido amarrou uma bomba ao corpo dele e fez aquilo?
Страна оказалась жертвой взращенного домашнего терроризма.
O país foi vítima de terrorismo interno.
С падением последней цитадели терроризма... праздничное настроение усиливается... в историческом Храме на Горе в Иерусалиме... где мы ожидаем инаугурации Стоуна Александера... первого в истории Канцлера Единого Мира.
Após a destruição da última fortaleza terrorista, intensificaram-se as celebrações aqui no histórico Monte do Templo, em Jerusalém, enquanto aguardamos a investidura de Stone Alexander como o primeiro Chanceler da União Mundial de Estados.
Выдвинута версия о возможном случае биологического терроризма.
Há suspeitas de que se trata de um caso de terrorismo biológico.
За отказ публично осудить акт эко-терроризма.
Não condenar publicamente actos de eco-terrorismo.
СГЗ никак не причастен к актам эко-терроризма.
A Defesa Global não toma parte em actos de eco-terrorismo.
Он прервал свою речь в конце и врезал им за неосуждение эко-терроризма.
Ele largou o discurso no final e repreendeu-os por não denunciarem o eco-terrorismo.
Вам не кажется, что этот взрыв - проявление терроризма?
O atentado aqui não foi somente um acto brutal de terrorismo?
А как насчет терроризма?
E que tal o terrorismo?
Америку патриотичную, националистическую, ведущую войны против... терроризма, наркотиков...
América é forte, uma América, patriota, nacionalista, lutando contra o terrorismo e as drogas.
Из-за терроризма, я полагаю.
Por causa do terrorismo, acho eu.
Что он должен был хотя бы раз встретиться с главой контртеррористического ведомства и обсудить угрозу... терроризма?
Deveria ter-se reunido, ao menos uma vez, com o responsável pelo contra-terrorismo, para discutir a ameaça do terrorismo?
Кондолиза Райс, советник по национальной безопасности Но, возможно, его и не беспокоила угроза терроризма. Ведь название доклада было слишком расплывчатым.
Mas talvez a ameaça terrorista não o tenha preocupado, porque o título do relatório era demasiado vago.
Наркодилеры и наркоманы. Бандитские группировки на улицах и всё большая угроза терроризма. Как никогда ощущается потребность в защите.
os gangs percorrem as ruas em busca da próxima vítima, e a crescente ameaça do terrorismo... implicam uma necessidade cada vez maior de protecção.
Но, в конечном итоге, это был референдум о доверии... Джорджу Бушу как лидеру... войны против терроризма и войны в Ираке.
Mas, no final, foi um referendo à liderança de Bush na guerra contra o terrorismo...
"Мы избавим мир от терроризма".
"Eliminaremos o terrorismo, onde quer que ele exista."
Ваша борьба с терроризма и наша борьба.
A vossa luta contra os terroristas é a nossa luta.
Знаете, я начинаю думать, что мой ковёр стал жертвой офисного терроризма.
Sabem uma coisa? Começo a achar que o que aconteceu à minha alcatifa foi um acto de terrorismo contra o escritório.
В этом мире ведётся война против бедности, война против рака, и война против ранней беременности, и война против терроризма, и война против насилия, и война против терроризма.
Neste mundo, há uma guerra contra pobreza, e uma guerra contra o cancro, e uma guerra contra a gravidez adolescente, e uma guerra contra o terrorismo, e uma guerra contra a violência, e uma guerra contra o terrorismo,
Я не забыла сказать, что ведётся война против терроризма?
já tínha mencionado que havia guerra contra o terrorismo?
А предотвращение терроризма - является главным приоритетом ФБР.
E a prevenção do terrorismo, é a maior prioridade do FBI.
Многие думают, что мы жили в Америке без терроризма до текущего момента. Это неправда.
Muitas pessoas pensam que temos vivido numa América livre de terror até agora.
У моей страны и без Олимпа достаточно возможностей чтобы защититься от терроризма.
O meu pais já tem meios, para se proteger do terrorismo... sem ter que precisar do apoio, do Olympus.
Они были разработаны во время войны как контрмера против кибер-терроризма.
Foram desenvolvidas durante a guerra como contra medida ao terrorismo informático.
В этом суть терроризма.
O terrorismo é assim.
- В этом суть терроризма.
- O terrorismo é assim.
Согласно национальному центру контр-терроризма, в 2004-ом во всём мире от террористических актов погибли предположительно 2000 человек.
'3, 4 e 5 semanas depois, quando os destroços estavam ser retirados'. Ele disse que Aço derretido foi também encontrado na Torre 7.
От несанкционированных проникновений и компьютерного терроризма
Protecção do sistema informático do FBI do terrorismo informático e infiltrações.
Париж в порядке. В Париже нет терроризма.
Vá lá, Paris é seguro e não há terrorismo aqui.
- Не для терроризма.
- Não é terrorismo.
Согласно национальному центру контр-терроризма, в 2004-ом во всём мире от террористических актов погибли предположительно 2000 человек.
De acordo com o Centro Nacional de Contra-Terrorismo, em 2004, quase 2000 pessoas foram mortas intencionalmente devido a supostos atos terroristas.
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема :
Se o mundo acabar aqui, ou se cambalear para o futuro, dizimado pelos efeitos do terrorismo nuclear inspirado pela religião, lembremo-nos de qual foi o verdadeiro problema ;
23-летняя порнозвезда готовилась стать важным компонентов борьбы Америки против терроризма.
Uma estrela porno de 23 anos ia tornar-se uma peça importante no combate ao terrorismo da América.
Одна из задач, которой мы пытаемся заниматься, это моделирование терроризма по всему миру Это как раз то что подходит в таких случаях
Como estás?
Когда это выйдет наружу, это может привести к новым случаям терроризма.
E depois? Quando se souber, pode levar a mais terrorismo.
Мы подключились к городской системе подавления терроризма.
Entrámos na rede anti-terrorista da cidade.