Титаник перевод на португальский
116 параллельный перевод
- Я не могу. Звонят из дока, говорят, что Титаник только что причалил.
Um supervisor das docas diz que o Titanic acabou de atracar.
Еще у меня был Титаник.
Também existia o Titanic.
Вы купили билет на Титаник. Пора сходить на берег.
Confia em mim, estás à beira dum naufrágio.
Кажется, тут второй Титаник!
É outro Titanic!
Мм, Титаник? "Я король мира"
"Conquistou-me com seu Olá".
- Месяц. Один месяц, чтобы акции процветающей компании стали билетом на "Титаник".
Um mês para o investimento do século se parecer com um bilhete no Titanic.
Даже не видно, где об него ударился "Титаник"
Nem se vê onde foi que o Titanic embateu.
Вот "Титаник" на Фонтанке " с Гребенщиковым.
Aqui, "Titanic na Fontanke" com Grebenchikov.
Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей : Титаник.
Agora fretou submersíveis russos para atingir o mais famoso navio afundado, o Titanic.
Страховая компания получила ходатайство после того как Титаник затонул
Foi apresentado logo a seguir ao desastre.
Вы готовы вернуться на Титаник.
Está pronta para regressar ao Titanic?
Титаник называли Кораблем Мечты и он им действительно был.
Chamavam ao Titanic o barco dos sonhos. E era-o de facto. Era mesmo.
Титаник на 100 метров длиннее и намного роскошнее.
Tem mais 30 metros que o Mauritânia e é muito mais luxuoso.
Добро пожаловать на борт, мэм. Добро пожаловать на Титаник.
Bem-vinda ao Titanic.
Нет, дружок, Титаник отплывает в Америку через 5 минут.
Não, rapaz. O Titanic parte para a América dentro de 5 minutos.
Интересно, кто придумал название Титаник?
Quem pensou no nome "Titanic"?
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник.
Neste momento, a minha morada é o RMS Titanic.
Но билет на Титаник я выиграл - повезло в покер.
Ganhei o meu bilhete do Titanic numa jogada de sorte ao Póquer.
Это был последний раз, когда Титаник видел дневной свет.
Foi a última vez que o Titanic viu a luz do dia.
На данный момент мы ничего не можем сделать. Титаник пойдет ко дну.
A partir de agora, façamos o que fizermos, o Titanic afundar-se-á.
Выигрыш билета на Титаник - лучшее, что когда-либо случалось со мной.
Ganhar aquele bilhete foi o melhor que me aconteceu.
1,500 человек оказались в море, когда Титаник потонул под нами.
1.500 pessoas caíram ao mar quando o Titanic se afundou por debaixo de nós.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Me inspirei em um antigo navio a vapor, o Titanic.
"Титаник"?
O Titanic?
- Посмотрел "Титаник".
- Fui ver o Titanic.
А перед этим он восхищался моей исключительной игрой в фильме Титаник.
Antes disto, ele agradeceu-me pela minha actuação no Titanic.
Ты пересмотрела Титаник?
Você assistiu Titanic ontem à noite?
Эй, ты плачешь каждый раз, когда слышишь про Титаник.
Tu choras sempre que alguém fala do Titanic.
Я обедаю в Froggy. Нет денег, нет борьбы, Титаник.
Vou almoçar ao Froggy's. Sem dinheiro, não há luta, Titanic.
Где Титаник?
Onde está o Titanic?
Я отменю этот хренов бой, Титаник.
Eu cancelo o raio da luta.
Берт Титаник... Зупаник!
Bert "Titanic" Zupanic.
Сказал мне, Трэйси Кимберли, в эксклюзивном интервью так вот сегодня в ходе переговоров... выяснилось... что он собирается сниматься в блокбастере Титаник 2.
Tracey Kimberly, numa exclusiva E. T. entrevista, que está presentemente em negociações para fazer a sequela para o pico do Verão o qual terá o título de "Titanic 2".
Рядом с ним "Ведьма из Блэр 2" смотрится как "Титаник".
Faz "O Projecto de Blair Witch 2" parecer o "Titanic".
Так же как и Титаник.
Também o Titanic.
А "Титаник"?
E "Titanic?"
"Титаник"...
"Titanic", sim eu vi isto.
Видели фильм "Титаник"?
Viste o filme do Titanic?
Титаник. Вашингтон, Сан Франциско, Брюс Ли, Зинедин Зидан.
Titanic, Washington, San Francisco, Bruce Lee, Zinedine Zidane.
Честно. "Титаник".
A sério. O Titanic.
"Настоящий мужчина сам строит свою удачу". Билли Зейн, "Титаник".
"Um homem a sério faz a sua sorte", Billy Zane, "Titanic".
Ну, помните, кто смотрел "Титаник"?
Quem viu o filme "Titanic"?
"Хотите поменять поставщика газа?" Ага, "Атлантиду" на "Титаник".
"Quer mudar de fornecedor de gás?". Cadeiras do Titanic.
Он признает, что утопил Титаник.
Confessava ter afundado o Titanic.
"Нет, это" Титаник ". "Эй, давайте поднимемся на Небеса в слезах"
"Não, Titanic." "Talvez Lágrimas no Céu." "Muito mórbido."
Это было в 1997 году, и "Титаник" как раз доказывал свою непотопляемость в прокате...
Foi em 1997, e o Titanic provava ser imbatível nas bilheteiras...
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Primeiro, descobri que o iceberg que devia estudar não só era maior que o que afundou o Titanic, não só era maior que o Titanic mas era maior do que o país que construiu o Titanic.
Это Титаник.
Aquilo é... o Titanic.
Чтобы поднять Титаник, мы позаимствовали зарядное устройство.
Para ressuscitar o Titanic, pedimos emprestado um carregador de bateria
– Что вы там ищете? "Титаник" уже нашли.
- O que é que andam à procura?
Это что, "Титаник"?
Isto é o Titanic?