Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тихая

Тихая перевод на португальский

229 параллельный перевод
Это такая тихая в старом плаще и нелепой шляпке?
Ela está lá sempre.
Это была тихая смерть
Muito sossegada.
- Она сама не своя и очень тихая
Está estranha e muito calada.
Очень мужская и тихая.
É bem masculino e tranquilo.
- Вас ждет тихая жизнь.
- Vai ser uma vida calma, não?
Я писатель, так что мне нужна тихая комната.
Talvez para sempre. Sou escritor e busco tranquilidade.
Такая тихая ночь. И столько звезд на небе. Правда?
As estrelas estão a brilhar como diamantes esta noite, não estão?
Ты сегодня очень тихая.
Estás muito sossegada.
Такие данные о частотах и расстояниях, на которых могут общаться киты предполагают, что океан - тихая среда.
Este cálculo na amplitude das comunicações das baleias, presume que o oceano esteja tranquilo.
Я бы сказала – очень тихая.
Bem, retirada, eu diria.
Тихая такая война.
Uma espécie de guerra silenciosa.
И такая тихая.
Também é muito quieta.
Я не привык к таким. Если девушка тихая, значит приняла успокоительное.
E não estou acostumado com garotas tão quietas, a não ser que estejam medicadas.
Новая микроволновка. Новая тихая посудомоечная машина.
- microondas e máquina de louça novos...
Маленький городок, тихая деревушка.
Esta cidadezinha É uma terra muito calma
– Я тихая как мышь.
- Sou silenciosa como um rato.
Только пообещайте, что это будет приличная, тихая и достойная церковная служба.
Diz-me apenas que será um óptimo, digno serviço de oração.
"Тихая ночь Лос-Анджелеской полиции".
Vou chamar-lhe "Noite de Paz com a Polícia de Los Angeles".
Тихая ярость ваша, я прошу вас!
Silencioso sua raiva, eu imploro!
Нет, это очень тихая улица.
Não, é uma rua bastante calma.
Тихая и скромная. Изящная, вежливая, тонкая, утончённая, сдержанная, пунктуальная.
"Serena e reservada graciosa e educada delicada culta e aprumada pontual..."
Похоже, тихая будет ночь.
Parece que vai ser uma noite calma.
Может, немного тихая.
É muito calada.
- Какая-то ты тихая сегодня.
Estás muito calada hoje.
Может, это будет просто тихая игра?
Se calhar isto devia ser jogado em silêncio.
вы еще и нежная тихая с красивым голосом.
Não é espalhafatosa. Tem uma voz doce.
Слушай, квартира очень тихая.
O apartamento é muito tranquilo.
- Всегда такая тихая.
- São sempre os mais calmos.
Ты сама не очень-то тихая, мисси.
De calado também não tens nada!
- Была тихая, спокойная ночь...
- Era uma noite calma...
... поэтому я спустилась,.. ... и была весь день тихая,.. ... чтобы не беспокоить ее.
Fui lá abaixo e fiquei calada toda a tarde para não a incomodar.
Тихая девочка с печальными глазами.
Uma menina silenciosa de olhos tristes.
- А? Тихо. Скорая такая тихая, когда сирены выключены.
Silencio, a ambulância é silenciosa quando as sirenes não estão ligadas.
Тихая симпатия Проживет века.
O silêncio solidário da bonequinha, é eterno ".
Тихая симпатия проживет века. Кукла!
O silêncio solidário da bonequinha é eterno ".
- А знаете, многие ждут, что мы поженимся в городе. Но мне кажется - милая, тихая, загородная свадьба - это то, что нужно!
um grande número de pessoas... está a espera que nos casemos na cidade... mas eu penso que um casamento simpático no campo é o ideal...
Ты какая-то тихая с тех пор, как вернулась с корабля.
Estás muito calada desde que voltaste.
Тихая смерть.
Foi uma morte santa.
И ждет вас тихая и спокойная смерть.
E gozareis uma morte tranquila.
И как обычно после теракта, сейчас звучит тихая музыка
Como de costume tocamos soft music depois de um atentado suicida
Ты ужасно тихая.
Tens estado horrivelmente calada.
Тихая, достойная смерть во сне.
Uma morte silenciosa e digna, no sono.
Тихая храбрость.
Coragem silenciosa.
Тихая храбрость.
Esconde-te.
- Тихая ночка, а?
Noite sossegada?
К вечеру она усталая и тихая.
À tardinha, ela está cansada e quieta.
Тихая.
Uma vida calma.
"Тихая ночь"?
- "Silent Night"?
"Тихая ночь" это джаз? Разве уже Рождество?
"Silent Night" é jazz?
Ты тихая
Estás muito calada.
В этом есть своя тихая храбрость.
- És um bom tio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]