Толстые перевод на португальский
234 параллельный перевод
У него темные волосы и толстые, густые брови.
Tem cabelo escuro e grosso, sobrancelhas expessas.
Ужасные, увядшие, толстые, жадные женщины.
São mulheres horríveis, gordas, murchas e gananciosas.
Они люди или толстые, выдохшиеся животные, а?
São humanas ou são animais gordos e ofegantes?
Они сливочные, хорошие и толстые
São cremosos e saborosos
Похоже, у него все кишки толстые.
Sim, parece que ele tem muita coragem.
Такие большие и толстые как ты падают с очень большим шумом.
Gosto de homens grandes e gordos como tu. Quando caem fazem mais barulho.
Почему все линии на карте тонкие, а не толстые?
Por que não há linhas grossas em vez destas fininhas?
Они не толстые.
- Não são rechonchudos.
Гусята, не толстые и не худые!
Gansos! Nem muito gordos nem muito magros!
Они были вот такие толстые угри!
Eram desta largura!
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Os únicos problemas que lá terão é com a relva e as vacas.
Девочкам часто кажется, что они слишком толстые... и они начинают соблюдать дикие диеты.
Na idade dela, as raparigas pensam que estão gordas e fazem dietas perigosas.
Есть толстые люди, которые родились толстыми... и толстые люди, которые были худыми, но стали жирными.
Tem gordos que nasceram pra ser gordos... e gordos que foram magros e viram gordos.
Цепи очень толстые.
As correntes estão demasiadas apertadas.
Когда маленькие толстые человечки говорят, что у тебя Божья миссия тебе дадут двойную дозу "Торазина".
Se vê gordos flutuantes, a dizer que está numa missão de Deus e o atacam com calmantes.
- Они всегда были такие толстые?
- Foram sempre assim tão espessos? - Oh, não.
Эти слишком толстые.
Esses estão muito grossos.
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы к путешествию самолётом.
Se somos demasiado gordos, lentos ou desorientados, para chegar à porta a tempo, não estamos preparados para viajar de avião.
Вы знаете, что 34 миллиона американцев слишком толстые?
Sabiam que 34 milhões de adultos americanos são obesos?
К сожалению, все полицейские слишком толстые, чтобы спасти мальчика.
Por isso, infelizmente nenhum membro da nossa força policial da cidade, é suficientemente elegante para salvar o rapaz.
У мамы были толстые пальцы.
Ela tinha uns dedos muito gordos.
Эти слишком толстые.
- Não. Não. São muito grossas.
Мы, поэты, все толстые.
Nós, poetas, somos todos gordos.
Толстые.
Miúdos gordos Miúdos magros
У МЕНЯ НЕ ТОЛСТЫЕ ЛОДЫЖКИ!
Não tenho tornozelos rechonchudos!
Скажи ему, что я бы подошла, но толстые лодыжки ходить не дают
Diz-lhe que eu atendia, mas os tornozelos não me deixam mexer-me.
Ну разве тебе не нравятся эти огромные толстые струны?
Não te limites a gostar desses acordes possantes.
Разве тебе не нравятся эти огромные толстые струны, Берил? !
Não gostas destes acordes sublimes, Beryl?
Федеративная республика огромных тёток. Обратите внимание на толстые белые ноги, летающие в воздухе, которые сбежали из генно-технической лаборатории Порса и очень опасны.
As respectivas devem pôr-se em fila no supermercado onde se encontram de momento ou deixar a porta de casa aberta.
- Да, но, видите ли, у нас огромные крысы... толстые, как борцы сумо, и их очень много.
- Todos os gatos caçam ratos. Mas nós temos ratos enormes, do tamanho de lutadores.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным свиданиям... это просто вопрос взглядов.
Em todas as fases da vida, advogados, jornalistas, secretárias, adolescentes rechonchudos, tentando arranjar um mísero encontro, a aparência conta.
Эти стены не очень-то толстые.
Estas paredes não são muito grossas.
Деревья там были слишком толстые?
A floresta é muito densa naquela zona.
Это толстые свиньи, которые сажают вас, когда им это выгодно, которые хамят вам!
Não são uns malditos que fazem o que querem? Gritam quando não temos trocado!
"Ты не думаешь, что наши огромные толстые задницы в самом конце грузовика, а?"
"Não achas que os nossos enormes rabos gordos estão pendurados de fora da parte de trás da carrinha, pois não?"
- В некоторых племенах красивыми считаются толстые женщины с густыми усами.
Em algumas culturas, mulheres fortes e com bigode são consideradas bonitas.
В Нью-Йорке нет ни одной женщины, которая бы не отвергла 10 прекрасных парней... потому что они маленькие, толстые или бедные.
Não há uma só mulher em Nova Iorque que não tenha rejeitado dez homens maravilhosos, porque eram demasiado baixos, ou demasiado gordos ou demasiado pobres.
.. пользу школы Смолт Айк. Ну, а пока вы достаете свои толстые чековые книжки..
Enquanto deitam a mão aos livros de cheques...
Толстые черные буквы, но они расплываются. Ты пытаешся различить их.
E chegas-te à frente na tua cadeira, tentando lê-las.
Ты заметишь, на экране большие толстые черные буквы.
Na tela estão umas letras pretas... ... grandes e grossas.
У тебя толстые руки.
Seus braços são gordos.
А то у меня такие толстые руки.
Meus braços estão gordos.
У тебя пальцы слишком толстые.
E os seus dedos são muito grossos.
Знала, что нужно было купить "Здоровенные толстые болты",
Sabia que devia ter comprado a "Bem Dotados".
Никому не нужны толстые полицейские!
Deixe de comer Twinkies. Ninguém gosta de polícias gordos.
Если конечно не брать в счет ту... в которой толстые дядьки избивают своих родственников.
Para além do outro dos gordos que espancam a família.
большие и маленькие, чёрные и белые, безвозрастные, бесформенные, толстые, что страшно дотронуться.
As altas. As gordas. As baixinhas.
А ковбои любят толстые икры.
Os cowboys gostam de artelhos rechonchudos.
Да маленький толстячок, у тебя две маленькие толстые щёчки.... и две маленькие толстенькие ножки.
Estás mais gordito, tens umas belas bochechinhas... umas pernocas gorduchas...
Не в смысле толстые.
Gosto de um corpo roliço.
Одежда, идеи, фотографии... и... о! ЗДОРОВЕННЫЕ ТОЛСТЫЕ БОЛТЫ
BEM DOTADOS