Травмирован перевод на португальский
74 параллельный перевод
Но промахнулся. - Он не был травмирован вообще?
É verdade, mas falhou por completo.
Конечно, он был травмирован убийствами но в этом возрасте они быстро восстанавливаются.
Como é natural, ele ficou muito traumatizado pelos assassinatos, mas ele está a recuperar muito rapidamente, para a idade que tem.
- это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно - и травмирован этими обстоятельствами.
Como estava a dizer aos seus amigos a primeira coisa que devem saber sobre o Nicky é que durante a sua curta vida esteve sempre muito confuso... e talvez traumatizado por azares contínuos.
Возможно он жив, но серьёзно травмирован. Его друзья утверждают, что слышали слабые крики.
Talvez vivo, talvez gravemente ferido, os colegas afirmam t ê-lo ouvido gritar.
Нет, он слишком травмирован, чтобы выражать злобу и разочарование.
Não, ele foi traumatizado demais para expressar a sua raiva e frustração.
Ты был травмирован, когда играл в бадминтон с моим папой.
Aleijaste-te a jogar badminton com o meu pai.
Твой сын не будет травмирован, если он решит, что это твой?
O teu filho não vai pensar que é teu e ficar traumatizado?
Он был травмирован, а умер позже?
Ficou ferido e depois morreu?
- Если он серьёзно травмирован... охрана получает 35-ярдовый удар.
- Sim, sim. - Se isto se mantêm, é livre para os guardas a 32 metros da baliza.
Слушайте, они я дружелюбны... и я травмирован.
Olha... eles são amigáveis. E eu estou ferido.
Никто не травмирован.
Ninguém se feriu.
Он был сильно травмирован, но он совершенно точно оставался живым... когда его тело было выдернуто через ветровое стекло.
Foi gravemente ferido, mas claramente seguia com vida quando seu corpo foi tirado... através do parabrisas do carro.
Я глубоко травмирован, вообще-то.
Foi um pouco traumático, sabem?
Удар в голову Браддока. Браддок травмирован, но держится на ногах.
Direita à cabeça de Braddock. que está magoado e que mal se tem de pé.
Я слегка травмирован, чтобы есть лепешки.
Estou um pouco traumatizado para provar um scone.
Я же не обещал, что я адекватен и не травмирован.
Nunca disse que não metia medo e que não estava ferido.
Это отказ от претензий на случай, если ваш боец будет серьёзно травмирован... или убит.
Não nos responsabilizamos se o vosso lutador ficar ferido ou morrer.
Это значит, травмирован мозг.
Para cima, indica trauma cerebral.
! Ну, не знаю насчет лица, но думаю, его мозг может быть порядочно травмирован.
Quanto à cara não sei, mas deve ter-lhe afectado o cérebro.
Баз травмирован, потому что потерял работу в "Хранилище Обуви". Теперь он работает на одной работе.
O Buzz sente-se inadequado porque foi despedido do emprego na Foot Locker.
Ему 7 лет. У него темные волосы. Я не знаю, травмирован ли он.
Tem 7 anos, cabelo castanho, não sei se está ferido.
Ну, ты, похоже, действительно травмирован, ты не сможешь бежать завтра.
Bem, deves estar mesmo chateado, não vais poder correr amanhã.
Чуть-чуть травмирован.
Estou um bocado dorido.
Мой клиент был травмирован. У нас есть все бумаги.
Temos toda a documentação.
Один травмирован, а другой дисквалифицирован.
Sim, um está lesionado e o outro suspenso.
Он травмирован.
Ele está ferido.
- Это серьзно, серьезно, он травмирован.
- Que se passa? - Ele está muito magoado.
Черт возьми, травмирован.
Traumatizados.
Но мозг здоровый и не травмирован.
Mas não há lesão cerebral ou infecção.
Брэди травмирован.
O Brady lesionou-se.
Он настолько эмоционально травмирован, что больше никогда не полюбит и никому не откроется.
Ele deve estar emocionalmente traumatizado, ele nunca mais vai amar ou confiar em alguém nunca mais.
Он был травмирован несколько лет назад, в результате несчастного случая. Он должен был уйти из подразделения.
Teve que desistir da unidade.
Он так травмирован, возможно, его эмоции затмевают некоторые воспоминания.
Está traumatizado, é possível que as emoções lhe bloqueiem a memória.
Он травмирован.
Ele está traumatizado.
Я должен сообщить вам, что ваш отец был травмирован после отказа пройти в свою камеру.
Tenho que o informar de que o seu pai foi ferido quando ele se recusou a entrar na sua cela.
Я бы не сказала, что испуган, но слишком травмирован, чтобы оставаться на Ямайке.
Não diria com medo, mas magoado, Magoado demaispara se apresentar à Jamaica.
- Ребёнок травмирован.
- A miúda está traumatizada.
Но он очень напуган, чрезвычайно травмирован, и он ни с кем не хочет говорить.
Mas ele estava muito assustado, ele estava muito traumatizado, e não queria falar com ninguém.
[Беверли :] Он был полностью замотан в одежду, и я испугалась, думая, насколько этот ребёнок может быть травмирован,
ele estava como que totalmente coberto, por isso fiquei assustada, pensando que este rapaz estava completamente confuso,
Ты был травмирован тем, что Дафо и его шайка сделали с твоей семьей, я буду свидетельствовать об этом.
Havia circunstâncias atenuantes. Estava traumatizado com o que o Dafoe e a sua quadrilha fizeram à sua família e vou testemunhar isso.
Его организм сильно травмирован.
O corpo dele passou por muito.
До тех пор, пока он не был травмирован.
Daí em diante, ficou traumatizado.
Вы знаете, что я был травмирован на войне?
Sabe que fui ferido durante a guerra?
- Мы не можем интубировать. Рот слишком травмирован.
Muito trauma na boca.
Эбигейл, мы все проходили через травматический опыт, но никто не травмирован больше тебя, но мы вместе пройдем через это, Эбигейл.
Abigail, todos nós passámos por um acontecimento traumático, e embora ninguém fosse tão afectado como tu, Abigail, todos nós o ultrapassámos juntos.
На самом деле, я думаю, Я травмирован от потери такого же агента.
Na verdade, acho que estou traumatizado pela perda de um colega.
Я знаю, что травмирован, поэтому зашёл сам.
Sei que estás lesionado, então entrei sem bater.
Так ты же травмирован, тебе не нужно этого делать
Estás lesionado, não devias fazer nada.
Он травмирован тем, что сделал.
Está traumatizado por aquilo que fez.
Да, я был травмирован.
Levei uma pancada... na cabeça e fiquei inconsciente. Fui, sim.
Я имел в виду, ты был травмирован, Декстер.
Quis dizer que estavas traumatizado, Dexter.