Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Трусливая

Трусливая перевод на португальский

70 параллельный перевод
Эта трусливая крыса собиралась плюнуть в меня.
O cobarde do verme ia cuspir-me na cara.
Как трусливая крыса?
Como um verme cobarde?
Малодушная, трусливая маленькая сучка!
Que cobarde me saíste!
Молчать, трусливая плакса!
Silêncio, sua insolente!
Хорошо, тогда жестокая, глупая, бессердечная, жалкая, трусливая, отвратительная.
- Não. Está bem, então cruel, idiota, má, lamentável, cobarde...
Трусливая курица. Вот что.
Pilha de bosta.
Как ты мог прийти сюда, притворившись другом семьи, трусливая тварь! Ударить в спину, нарушив гармонию целого королевства.
Vens tu, fresco de chacinar mouros quando estavam de costas voltadas e pensas que podes desequilibrar a harmonia do um reino assim?
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
Saque a arma, sua lesma cornuda, florzinha e enrolada!
Телфорд, что делала твоя трусливая рота, пока мы брали Гренаду?
Telford, qual era o seu grupo quando tomamos Granada?
Ты боишься честно сразиться, трусливая змея? Значит, я змея?
Tens medo de me combater, sua cobra cobarde?
Моника, чего ты такая трусливая?
Não sejas tão mariquinhas!
Tы трусливая сука!
Bicha dum raio!
Большая трусливая девка!
Maricas dum raio!
Он должен быть счастлив, что у него трусливая задница.
Já fica feliz por dar uso ao traseiro.
Что нечего сказать? Прячешься, как трусливая, жирная свинья за юбку жены?
Vais ficar aí como o Porky Pig, atrás a saia da tua esposa?
Ладно, девочки, трусливая курица.
Muito bem, meninas, dança da galinha.
Недостаточно трусливая, Сэм.
Não está louco que chegue, Sam.
Трусливая курица!
Dança da galinha!
Ты - вонючая свинья, трусливая крыса!
Seu porco fedorento! Seu covarde!
Но если оказалось, что она трусливая предательница, сбежавшая с каким-то придурком с курсов вождения? Розы какого цвета дарят трусам?
E se ela me tiver enganado... e fugido com um atrasado que conheceu na escola de condução... que cor dava a um cobarde?
Какая трусливая правонарушительница...
Que cobarde, que rapariga delinquente...
Произнесла трусливая перебежчица.
- Diz a vira-casacas mal tecidas.
- Трусливая обезьянка.
- Sua fingida.
Он же величайшая в мире трусливая курица.
É o maior cobarde do mundo.
Трусливая курица!
Cobardolas.
котяра же ты трусливая, что уже от страха в штаны наложил.
Tu és é um cobardolas.
- Думай, что говоришь, трусливая свинья!
Cuidado com a língua, merdoso cobardolas.
- Трусливая?
Cobardolas?
- Прыгай, трусливая кошка!
- Salta meu cobardolas!
Передай моему мужу, что он трусливая мразь!
Diga ao meu marido que é um biltre cobarde.
Он дала указания сказать вам, что вы - трусливая мразь!
Deu-me instruções para lhe dizer que é um biltre cobarde.
Только почему эта трусливая мексиканская задница бросила свою машину?
E por que um engomadinho deixaria o carro pra trás?
Моя жизнь может быть скучная и трусливая, но я жив.
A minha vida pode ser aborrecida e cobarde, mas eu estou vivo.
Знаешь... Я часто слышал, что ты - лживая трусливая шлюшка.
Sabes, sempre ouvi dizer que eras... uma vagabunda falsa e cobarde.
Ты сразу сремишься стать "Просто Другом" как маленькая трусливая морская свинка.
Rastejas em direcção à "Zona da Amizade" como uma cobaia assustada.
Может, ты боишься, что Бог снова оживит Каса, и сотрет в порошок тебя, трусливая курица.
Talvez estejas com medo, que Deus traga o Cass de volta à vida e te mate a ti, seu cobarde.
"Трусливая толпа"?
- Os Craven Throng?
Вот ты баба трусливая.
Meu Deus, maricas.
Ты трусливая как ципленок!
Tu é que és a galinha.
Ты трусливая.
Não passas de uma cobarde.
Ты трусливая!
Uma cobarde!
Армия слишком трусливая курица?
O Exército também tem merda de galinha?
- Нет! - Чертова трусливая жизнь...
Porra a vida de cobarde...
Бессердечная трусливая гнида.
Um cabrão de um covarde sem coração.
Мог бы хоть в глаза посмотреть, прежде, чем убьёшь меня, трусливая свинья.
Pelo menos podes olhar-me nos olhos antes de me matares, seu cobarde.
Она трусливая, глупая сука.
Ela é uma cabra cobarde e idiota.
! Что за трусливая игра, Клэр.
Bela estratégia, Claire.
Трусливая, презренная покорность!
- Não, Mercúcio!
Трусливая? ..
Mariquinhas?
Вы просто пролезали сквозь щели, словно маленькая трусливая мышка.
E você?
Трусливая.
- É cobardia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]