Тут сказано перевод на португальский
272 параллельный перевод
Он умер, как тут сказано.
Ele morreu como disseram.
Тут сказано :
Vês o que diz?
Откровенно говоря, МакМэрфи, тут сказано, что вы... что вы...
Para lhe ser franco, McMurphy... o que diz aqui... é que eles pensam...
Тут сказано "сдержанно". Вам не кажется, что я должен быть рассержен? Это ведь уместней?
Diz "controlado" mas não acha que eu devia estar zangado?
Тут сказано, что если убить главного вампира... все полувампиры станут обычными людьми.
Diz aqui que se matarmos o vampiro chefe todos os meios-vampiros voltam ao normal.
Тут сказано, что вы - холостой.
Aqui diz que é solteiro.
Тут сказано что в некоторых частях мира люди едят плаценту.
Diz que em alguns lugares no mundo as pessoas comem a placenta.
Тут сказано Cave : Latin.
Diz "Cave, latim".
Тут сказано "Ооооо".
Diz "Ooooo."
Так, по крайней мере, тут сказано.
Pelo menos é o que diz aqui.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Quer dizer que não vai acontecer amanhã ou depois.
- Правда тут сказано, что тебе 24.
Só que diz que tens 24 anos.
Тут сказано, что ты должен сходить в комитет трудовых конфликтов.
Bem, diz aqui que tu tens de ir para o quadro de trabalho.
Тут сказано, что Лео МакГерри провел 28 дней в реабилитационном центре для наркоманов.
Diz que Leo McGarry passou 28 dias num centro de desintoxicação.
Эй, слушай. Тут сказано, что 100 лет назад чернокожий не мог показаться на открытии клуба с белой девушкой из страха, что его бы убили.
Ouve, diz aqui que, há 100 anos, um negro não podia sair com uma branca por recear ser morto.
Тут сказано, что у нас, в Нью-Йорке, найдены похожие следы!
Encontraram marcas iguais àquelas, aqui, em Nova Nova Iorque.
Да, вот смотрите, тут сказано, Лот 702... Молодая девушка у окна...
Veja, diz aqui, Lote 702, rapariga à janela...
Тут сказано "команда", а команда – это я.
Diz aqui "equipa". Eu faço parte dela.
Но у меня тут сказано, что у Карен был муж, Ли Малленс.
As minhas notas dizem que ela era casada com Lee Mullens.
Тут сказано сколько ты стоишь?
Diz quanto é que tu custas?
Тут сказано, что ты можешь похоронить какого-нибудь чувака, и если над ним произнесены нужные заклятья и всякая прочая ерунда, он может вернуться к жизни через несколько тысяч лет.
O que diz aqui é que podemos enterrar um bacano e se lhe colocarem as poções certas e dizerem os cânticos correctos e essas merdas todas, que ele pode voltar à vida milhares de anos depois.
Смотри, тут сказано, "20-35".
Olha, diz aqui, "20-35".
- Так тут сказано.
- É o que diz aqui.
Так тут сказано.
É o que diz.
- Отец Васил, тут сказано.
- Padre Vasyl, diz aqui.
Что тут сказано?
E que diz aí?
Тут сказано этой пыльце известно, что кроется в вашем сердце она исполнит ваши мечты.
Diz, "Este pó do desejo sabe o que está no teu coração. Fará todos os teus sonhos tornarem-se realidade."
Хорошо, тут сказано, что вы работаете продавцом мебели.
Muito bem, Você trabalha numa loja de móveis?
Тут сказано, что я загрузил сообщение перед инцидентом. Оно не открывается.
Diz que descarreguei um e-mail antes do acidente, mas não abre.
Тут сказано...
Aqui só diz para ter uma acção evasiva...
Я даже не понимаю половины, чего тут сказано.
Eu nem percebo metade do que diz.
Тут сказано, что городская площадь относится к общественным местам, а значит религиозным символам здесь не место.
Diz que a praça é espaço público e não é adequada para símbolos religiosos.
- Да, тут сказано, что Интерпол смог арестовать его благодаря помощи анонима
Oh, aqui diz que a Interpol conseguiu prendê-lo, graças a uma dica anónima.
- Тут сказано, что сокровище здесь.
Este diz : "Tesouro no interior."
Тут сказано, что сокровища в этом горшке!
- este diz que o tesouro está neste pote.
Тут не сказано - нашли ли пистолет.
Não diz se encontraram a arma.
Сказано вам, нет тут никакого зверя.
Digo-vos, não há nenhuma besta.
Здесь все сказано. По крайней мере, тут первые двести страниц.
Pelo menos as primeiras duzentas páginas.
Но тут ничего об этом не сказано.
Mas não está nada escrito.
- Тут сказано, Райбек.
Casey "Fodido" Ryback
Тут не сказано, но запись датирована 1775.
Não diz, mas a data é de 1775.
- Да, мягко сказано. - А вы, что тут делаете?
Podes crer.
тут ясно сказано : душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
"O executor testamentário terá o direito de dispor de todos e quaisquer bens como entender".
Тут четко сказано "3 к голубому,... 4 к оранжевому и 3 к голубому."
Diz aqui claramente, três para azul, quatro para laranja, três para azul.
Тут так же сказано, что вы жили жизнью, полной одиночества и претерпели множество лишений.
Também diz que você viveria uma vida de solidão, passando por muito sofrimento... e resistindo a viagens difíceis.
- Тут так сказано.
É o que diz aqui.
Тут просто сказано "собственный автомобиль".
Apenas diz "carro próprio".
Теперь, тут еще сказано "С нас не требуется покрывать какие-либо потери на счету Металлики, но мы имеем право покрыть потери в счет прибыли, которая будет получена в будущем".
Agora, aqui também diz "Não terás que financiar quaisquer perdas na nova conta dos Metallica, mas seremos obrigados a recuperar quaisquer perdas com os nossos lucros futuros".
Тут еще сказано, что ты агрессивен.
Aqui diz que é o diabo.
Нет. Тут и так сказано очень много.
Não, aquilo já diz tudo.
Нет, мэм, тут сказано,
Não, minha senhora.