Ты всё делаешь правильно перевод на португальский
92 параллельный перевод
Ты всё делаешь правильно.
- Não, estás a fazer bem. Olha.
Ты всё делаешь правильно, Мэтт.
Estás a fazer a coisa certa, Matt.
Правильно. Ты всё делаешь правильно.
Estás a ir mesmo bem.
У тебя всё всегда так, как надо. Ты всё делаешь правильно.
Não, fizeste muito bem.
Ты всё делаешь правильно, Вив!
Estás a ir bem, Viv!
Ты всё делаешь правильно, Вив.
- Estás a ir bem, Viv.
Ты всё делаешь правильно.
Está tudo bem.
Нет... нет, ты всё делаешь правильно, дорогая.
Não, não, estás a fazer a coisa certa, querida.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Percebi, pela primeira vez, que o que fazeis era certo e que estávamos errados.
Хочет окружной прокурор, но ты все делаешь правильно, следуя своей собственной интуиции.
Quer o Promotor, mas costumas ser teimoso...
Ты все делаешь правильно.
- Estás a ir muito bem.
Ты все правильно делаешь.
Tu ficas bem.
Прекрасно. Ты все правильно делаешь.
Estás a portar-te muito bem.
Пришел проверить, всё ли ты делаешь правильно.
Só vim ver se se estavas a fazer isto em condições.
Ты все делаешь правильно.
Fazes o que está certo.
Ты уверена что все делаешь правильно?
Sabes o que estás a fazer?
И знаю, что ты делаешь все правильно.
Sei o que vale.
Ты всё делаешь не правильно.
- Eu sei.
Ты всё правильно делаешь.
Estás a fazer a coisa certa.
- Это просто нервы, ты всё правильно делаешь.
São só os nervos. Estás a fazer a coisa acertada.
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
Agora que és uma nós Fica à vontade para Cantares connosco Temos tanto orgulho em ti Que não podes errar
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
Quando fazes as coisas bem, as pessoas nem vão ter a certeza se fizeste mesmo alguma coisa.
Девочка, ты все делаешь правильно. Поверь мне.
Tu tens razão, miúda.
Ты была уверена, что все делаешь правильно.
Estavas tão determinada a fazê-los na perfeição.
Даже "тужься" или "ты все делаешь правильно" запечатлеваются в мозгу младенца и оказывают воздействие на его эмоциональное здоровье до конца его жизни.
Até "faça força" ou "está a portar-se bem", ficam gravados no cérebro do bebé... e afectam o seu bem-estar até ao resto da sua vida.
А, если серьезно, думаю, ты все правильно делаешь.
Agora a sério, acho que estás a fazer bem.
Ты все делаешь правильно, Куагмир.
Estás a fazer a coisa certa, Quagmire.
Ты все правильно делаешь, Кларк.
Estás a fazer o que está certo, Clark.
Софи, Софи. ты всё правильно делаешь.
Não vai entender o que está havendo.
Ты все делаешь правильно, Лукас, но тебе еще многому нужно научиться.
Estás a fazer o correcto, Lucas. Mas não foste bem com o último.
Ты всё правильно делаешь.
Fizeste a coisa certa. Ele precisa de se safar sozinho.
О, ты делаешь все правильно.
E está perfeita.
Ты все делаешь правильно, Джо.
Fizeste um bom trabalho, Jo.
Ты все неправильно делаешь. Нет, правильно.
Estás a fazer mal.
Ты делаешь всё правильно. Нет.
Estás a sair-te bem.
Ты делаешь всё правильно.
Estás a sair-te bem.
Иногда ты делаешь все правильно, но этого просто недостаточно
Às vezes fazemos tudo certo e mesmo assim não é o suficiente. Com os Hassleys não é diferente.
Нет, ты все делаешь правильно.
Não, estás a fazer a coisa certa.
Знаешь, я думаю ты все правильно делаешь с Шином.
Acho que estás a fazer o certo com o Shin.
Если начнет сводить руку, значит ты все делаешь правильно.
Se começares a ter espasmos, é porque estás a fazer bem.
Ты все правильно делаешь ради сестры.
Estás a tomar a atitude certa pela tua irmã.
Если ты все делаешь правильно, все будет хорошо.
Se fizeres a coisa certa, tudo correrá bem.
Насчет смысла. Я думаю что ты все делаешь правильно.
Valha o que valer, acho que estás a fazer o que é correto.
Нет, я думаю, ты делаешь всё правильно. Просто...
Não, acho que é o mais sensato, mas...
Ты все делаешь правильно, Ян.
Estás a ir bem, Ian.
Пол, ты все делаешь правильно.
Tens-nos ajudado, Paul.
Так, ты все делаешь правильно.
Esta é a coisa certa a fazer.
Джек, я думаю ты все делаешь правильно.
Jack, acho que estás a fazer a coisa certa.
- Думаю, ты делаешь все, что в твоих силах, если я тебя правильно понял.
Acho que estão a fazer o vosso melhor para ela, se é o que quer dizer.
Послушай, ты делаешь все правильно но я собираюсь получить это от Линнет и вернуть ее домой
- Estás a fazer tudo bem. Vou ajudar a Linette a ultrapassar isto e trazê-la de volta para ti.
Это правильно, ты все правильно делаешь.
Tu consegues.
ты все делаешь правильно 41
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64