Ты злой перевод на португальский
407 параллельный перевод
Ты злой, англичанин.
Estás zangado, inglês.
Какой ты злой...
És mesmo malvado...
Ты злой человек.
Que você não presta.
Ты злой.
És mau.
Ты злой в Англии!
Em Inglaterra és mau!
Ты злой человек, не так ли, Карл?
És o mau, não é, Carl?
Я бежала от прошлого но есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь. ... и не поймешь их. Есть Зло!
Fugi do passado, de coisas que nem consegues imaginar... ou compreender... de coisas nefastas... más...
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
Quando tu eras uma menina pequena, depois da sua morte, Os demónios desta casa vieram procurar-te.
Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
Que não quiseste fazer-lhe mal nem ao rapaz.
Ты для меня - злой яд.
Corrompe meus olhos.
Несмотря на зло, которое он причинил тебе, ты не можешь отнять у него жизнь.
Seja como for, não tens o direito de matá-lo. Ele será inevitavelmente castigado.
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
Sois agora aquilo que vos propuseste destruir pagando o mal com o mal!
- Почему ты такой злой?
- Por que essa amargura, Philippe?
Какой ты злой.
És mesmo malvado.
- Какой ты злой.
És mesmo malvado, Paul.
Ты стал совсем злой.
Puseste-te muito irado.
Такова главная директива, а ты - зло.
É a Primeira Directriz. E tu és o mal!
Ты - зло.
És o mal.
Выполняй главную директиву. - Ты - зло.
Cumpre a Primeira Directriz.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
Se viesses falar comigo com amizade, a escumalha que deu cabo da tua filha sofreria hoje mesmo.
Ты не злой.
Tu não és mau.
Ты злой.
- Tu és abominável.
Ты не знаешь, какое он зло, ты не знаешь, какой он могущественный.
Não sabes como é demoníaco e o poder que ele tem.
А теперь, Одинокий Звездун, ты убедился, что зло всегда торжествует потому что добро безмолвно.
Agora estás a ver porque é que o mal triunfa sempre porque os bons são parvos.
Ты причиняешь людям зло, Дэрил.
Estás a magoar pessoas, Daryl.
Ты всегда такой злой?
- Está sempre tão zangado?
"Почему ты такой злой"?
Porque estás tão zangado?
Не злой. Ты не злая собака.
Não és nenhum monstro, pois não?
Ты не злой человек.
Tu não és um homem mau.
Твое зло в том, что ты не можешь быть злом!
O teu mal é não poderes ser mau.
Или возможно,.. ... ты праведник, а я пастырь,.. ... и это просто мир вокруг нас такой злой.
Ou pode significar que és tu o justo e eu, o pastor, e o mundo é que é mau e egoísta.
Знаешь, я не очень злой человек, но ты... Ты как чёртов таракан!
Eu nunca me considerei um viciado mas tu pareces uma barata!
Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем потому что ее зло берет, что после похудения от ее красоты на лице ничего не осталось
Mas és a minha amiga mais antiga, excepto quanto à Laurie Schaefer porque está muito azeda, agora que perdeu peso e, por acaso, não tem uma cara gira.
Ты - злой близнец!
Oh, gémeo malévolo!
Как ты знаешь, Доктор Зло сбежал на своей ракете... которая ушла от наших следящих систем.
Como sabe, o Dr. Evil escapou no seu foguete... e desapareceu dos nossos radares.
Если это будет за счет твоего отца, ну и что? Что значит добро и зло, если ты умрешь?
E se for nas condições impostas pelo teu pai, que importam o bem e o mal se estiveres morto?
Ты по прежнему будешь помнить зло, даже когда снимешь очки.
Mas recordarás o mal mesmo depois de partidos os óculos.
Ты думаешь, мой отец злой?
- Acha que o meu pai é mau?
Я найду не эгоистичное доброе дело. Я докажу, что ты не прав, злой гений!
Vou encontrar uma boa acção que não seja egoísta, génio do mal!
Ты заплатишь мне за все зло, которое ты причинил Галлии.
Vais pagar por todo o mal que fizeste à Gália, miserável!
Видишь ли, иногда, когда ты открываешься людям ты воспринимаешь не только добро, но и зло.
Por vezes, quando te abres às pessoas, as más entram, juntamente com as boas, só isso.
Появляется зло - ты его убираешь, и всё просто прекрасно.
O mal aparece e tu elimina-lo.
Мужчины - зло. Ты пойдешь со мной?
Os homens não prestam.
Почему ты такой злой?
Por que está tão nervoso?
Даже споря с самой собой, ты выбираешь зло, а не сочувствие.
Mesmo quando você se enxerga, você escolhe maldade em vez de amizade!
Ты все еще злой?
Ainda estás mau?
Ты не знаешь, что такое зло!
Tu não sabes o que é o Mal.
Так, если все хорошо, все время, и ты согласен, что происходящее здесь зло,
Então, se é tudo bom o tempo todo e você reconhece que o que acabou de aconteceram é mau,
- значит ты хочешь сказать, что зло - это хорошо?
Você não está a dizer que o mal é bom? Sim.
Ты должен прощать зло, понимаешь?
Você tem que perdoar o mal, certo?
- Тогда вам нужно "Ты испорченный ребёнок и это концентрированное зло выходит у тебя сзади"
- Então quer "Tu és uma criança malandra e isso é mal concentrado a sair das tuas traseiras".
злой 118
злой волк 22
злой человек 16
злой дух 31
злой коп 18
ты злишься на меня 181
ты злая 40
ты злишься 470
ты злишься из 33
злой волк 22
злой человек 16
злой дух 31
злой коп 18
ты злишься на меня 181
ты злая 40
ты злишься 470
ты злишься из 33