Ты злая перевод на португальский
151 параллельный перевод
Я думал, что ты злая, а ты хорошая.
Julguei-te má, mas és boa.
Ты злая, потому что не делаешь то, что должна.
Estás mal porque não fazes o que deverias fazer.
- Ты злая!
Eu e tu!
Ты злая, Максин.
És perversa, Maxine.
- Потому что на яхте ты злая.
Porque tu és má no barco.
Ты злая. Так нельзя!
Que sovina, Baba!
Ты злая.
- És má!
Ты злая.
Tu és má.
Но с другой стороны... Ты злая машина-убийца, так что нет, я пасс.
Por outro lado, es uma perfida máquina de matar, por isso, passo.
Ты злая и эгоистичная сука, Дона.
És uma cabra má e egoísta, Dawn.
Всё равно из-за этой работы каждый божий день ты злая как мегера.
Quero dizer, esse emprego faz-te chegar a casa todos os dias de mau humor.
Ты злая.
Tu és diabólica.
Нет, просто ты злая. Он лузер под стать моему второму мужу.
Não, desde o meu segundo marido, que via tamanho falhado.
Ты злая!
Tu és má ( evil )!
Какая ты злая, Максин.
És tão má, Maxine.
Ты злая, полная прерассудков старая фанатичка.
- Sou tua mãe. És uma velha mesquinha e preconceituosa com a mania do controlo.
Ты злая как Кайзер Сюзе
És uma Keyser Söze de costeleta de porco.
Ты добрая или злая фея?
É uma bruxa boa ou uma bruxa malvada?
Жевуны только хотят знать, ты добрая или злая фея?
O que os Munchkins querem saber é... se és uma bruxa boa ou uma bruxa malvada.
- Да, потому что ты - злая и завистливая.
O cabeça dura está todo vaidoso.
Я сказала им, что ты слишком злая, чтобы испугаться.
Disse-lhes que era má demais para ter medo.
Не злой. Ты не злая собака.
Não és nenhum monstro, pois não?
Ты не злая как я.
Você não é feia, eu sim.
Вот ты и ходишь злая, как собака.
Sem filhos, e sem nenhum homem para te foder.
В глубине души ты не злая.
No fundo, és boa.
Ты действительно считаешь, что твоя семья - это злая семья?
Achas que a tua família é A Família Furiosa?
- Ты такая же злая, как твоя мать!
És tão egoísta como a tua mãe.
Почему ты такая злая?
Por que és tão hostil?
Ты всегда такая злая, или это гормоны?
Estás a ser má, ou isso é só das hormonas?
И причина номер один почему ваша женщина всегда злая, парни, причина номер один почему ваша женщина всегда взбешённая... потому что ты не первый её выбор.
Nada. Ninguém. Nada te prepara para o casamento.
Злая ты.
Você é má.
Знаешь, у меня в голове не укладывается, почему это ты на меня злая?
É-me difícil compreender como é que podes estar zangada comigo.
"Ты приобрела себе заклятого врага, злая женщина"
Fez-me tornar no seu confesso inimigo, mulher maléfica.
Почему ты такая злая?
Por que estás tão zangada?
Ты... Эта злая черта характера преследует нашу семью.
Tu... há uma ponta de maldade que existe na nossa família.
Ладно? Я про работу из-за неё ты каждый божий день злая как мегера.
Está bem, esse emprego deixa-te de mau humor todo santo dia quando chegas a casa.
Потому что ты просто несносная и злая.
Porque você é insuportável e maldosa.
Ух ты, ты такая злая, когда не выспишься.
Ficas rabugenta quando tens sono.
Ты злая.
És má.
Мне больше не нужны такие как ты! Ты - злая тётя!
- Já não me meto com os do teu tipo.
Ты даже не представляешь, какая она злая.
Não fazes ideia quanto diabólica ela é.
Ты чего злая такая?
Por que está irritada?
Ну ты и злая.
És má.
Теперь до меня дошло. Ты такая злая?
Agora eu percebi.
Слушай, я знаю, ты думаешь, что она злая, но она...
Olha, eu sei que pensas que ela é má...
Ты такая злая.
És tão má.
Ты очень злая дама.
- Vieste pelo teu pé. - Parem.
И что, ты думал, что проиграешь запись для Наоми и она поймет, какая я злая и плохая тетка?
Achaste que ias entregar a gravação à Naomi ela ver como sou maldosa e malvada?
Ты не злая, и хорошо относишься ко мне.
Não tens mau carácter, e és amável comigo.
Ты же сама всегда говоришь, какая она злая.
Acha que sou... Não gosta de miúdos.
Джей, ты знаешь, как бывает, когда я злая иду в магазин.
Jay, tu sabes o que acontece quando vou às compras zangada.