Ты музыкант перевод на португальский
42 параллельный перевод
Но ты музыкант.
- Mas és um músico.
- Ты музыкант?
- És músico?
Ты музыкант?
- Você é músico? - Sim.
Я знаю, ты музыкант, ты много работаешь.
Sei que és um músico que trabalha.
А я рад, что ты музыкант, а не актер, папа, потому что наша семья умерла бы с голоду.
Ainda bem que és músico, e não actor, pai, porque teríamos passado fome.
Ты только что вспомнил, что ты музыкант.
Simplesmente recordaste-te, que eras músico.
Ты музыкант?
Boa.
Я думал, что ты музыкант.
Pensava que eras músico.
Том так объяснил Хоуп, что ты музыкант, а музыканты иногда ходят из дома в дом и продают свою музыку.
O Tom explicou à Hope que tu eras um músico e que ás vezes os músicos andam porta a porta a vender a sua música.
А ты музыкант?
És música?
Я думал, что ты музыкант.
Julguei que fosse músico...
- Ты должно быть блестящий музыкант!
- Sim. - Mas você deve ser brilhante!
Нет, ты очень xороший музыкант, твои пробные записи просто отличные.
Mas és mesmo bom e a tua cassete de audição está bestial.
Если бы ты был музыкант или певец, я мог бы простить. Но это?
Se fosses um músico ou um cantor de jazz... poderia perdoar, mas isto?
Ты наш новый музыкант, не так ли?
És o novo trompetista, não és?
Ты не станешь нашим Питом Бестом *. * музыкант, покинувший "Битлз"
Não nos deixes antes de seres famosa também.
- А ты не музыкант?
É músico?
Ты действительно хороший музыкант! Окей? Мне нравится твоя музыка.
Haley, és uma excelente compositora.
Эй, я такой же музыкант, как и ты.
Faz como queiras.
Ты не единственный музыкант в этой комнате.
- Sabe que mais? Não é o único músico na sala.
Ты очень талантливый музыкант, Ким.
És um prodígio musical, Kim.
ТЫ ее написал, как главный музыкант в семье?
Foi você quem compôs, já que era o músico da família?
Ты же музыкант. А, здесь, жизнь проходит мимо тебя и никто так и не узнает, что внутри тебя скрывается большой талант.
Quero dizer, tu és um músico, e vais percorrer a tua vida, passando pelas pessoas, todos os dias, e sem ninguém saber que por dentro, tu és esse deus de ouro.
— Значит ты профессиональный музыкант?
Você é música profissional? Não, não.
Ты певец или музыкант?
Tu és cantor ou músico?
- Ты же в курсе, что мой сын - музыкант? - Да.
- Sabes que o meu filho é músico?
Я типа почитаю Эрика Клэптона и Окосинко ( известные рок-музыкант и футболист ), но это же другое, так что я решил узнать, на что это похоже, ну, знаете, когда ты молишься.
Idolatro o Eric Clapton e Ochocinco. Mas isto era diferente. Então decidi ver como seria, sabes... rezar.
Теперь ты великий музыкант.
Doravante, és um grande músico.
- С чего ты взяла, что я музыкант?
O que te faz pensar que sou músico?
Ты ведь музыкант, и тебе положено страдать и мучиться.
És músico, e é importante que sofras.
Думал, что ты - музыкант.
Pensei que tinhas dito que eras músico.
Когда ты понял, что ты хороший музыкант?
Quando é que percebeste que ias ser músico?
Давай, ты же музыкант.
Tu és músico.
А ты хороший музыкант. Ты сидишь вот здесь.
E tu és um bom músico.
Хосе, ты детский музыкант!
És músico de crianças, Jose!
Моя дорогая Джия, как музыкант, ты гораздо одареннее любого другого из местного оркестра.
Minha querida Gia, tu és uma artista. Muito mais talentosa do que alguém de uma sinfonia local.
ј ты хороший музыкант. " ы сидишь вот здесь. Ћучший в твоЄм р € ду.
Quando conheci o Steve, o fato de ele ter sido adoptado era um grande problema emocional na vida dele.
- Видишь? Теперь ты не просто музыкант.
Agora, és mais do que um artista.
Боже, нет. Этот корабль давно утонул. Нет, это... ты его не знаешь, ещё один музыкант.
Antes de termos um tostão, só tínhamos a música e, se abrirmos mão dela, ficamos falidos.
Ты - музыкант?
É músico?
Рик, а ты правда музыкант?
Rick, és mesmo músico?
Ты лучший музыкант в колледже.
És a melhor aluna da tua escola.
музыкант 162
музыканты 86
музыкантом 20
музыкантов 41
ты мудак 77
ты мужчина 92
ты мужик 109
ты мухлюешь 18
музыканты 86
музыкантом 20
музыкантов 41
ты мудак 77
ты мужчина 92
ты мужик 109
ты мухлюешь 18