Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты не поверишь в это

Ты не поверишь в это перевод на португальский

57 параллельный перевод
Ты не поверишь в это.
Inacreditável.
- Ты не поверишь в это, Бэт.
Não vais acreditar nisto, Beth.
Я должна рассказать тебе но ты не поверишь в это. Ты подумаешь, что я всё это придумала
Vou te contar, mas não vais acreditar em nada.
Ты не поверишь в это.
Não vais acreditar nisto.
Лили, ты не поверишь в это.
Lily, não vais acreditar nisto.
Джема, ты не поверишь в это.
Jemma, não vais acreditar nisto.
Ты не поверишь в это
Não vais acreditar nisto.
Ты не поверишь в это.
Não vai acreditar nisto.
Эй, ты не поверишь в это.
Não vais acreditar.
Ладно, ты не поверишь в это, но...
Bem, não vais acreditar, mas...
Ты не поверишь в это.
Podes não acreditar.
Ты, может, в это и не поверишь но под огнем эта Зверюга становится настоящим человеком.
Podes não acreditar... mas debaixo de fogo, o Animal é um sujeito porreiro.
Барбара, ты в это не поверишь.
Barbara, não vais acreditar nisto.
Сэм, ты же не поверишь в это.
Sam, não vais acreditar nisto.
Это будет не притворство. Если ты в меня поверишь.
Não seria a fingir se acreditasses em mim.
Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца не стоит того, чтобы жить. Ты же мне не поверишь? А ты в это поверишь?
Se eu te dissesse agora que a vida por explorar não merece ser vivida, também não acreditarias em mim.
- Ты в это не поверишь.
Não vais acreditar.
ЧУВАК, ТЫ ПРОСТО В ЭТО НЕ ПОВЕРИШЬ.
Cara, você não vai acreditar.
Дэвид, я надеюсь ты поверишь мне, если я скажу что в мои планы это не входило.
David, espero que acredites quando te digo : Que não fiz de propósito.
Ты в это не поверишь. Но когда-то я был завидным мужиком.
Podes não acreditar mas eu já fui um homem notável.
Я не скажу тебе, что это, да ты мне и не поверишь... Коза в колпаке?
A Stella acabou de chegar e há aqui algo tão espectacular que não te vou falar sobre isso, mas não vais acreditar...
Ты в это не поверишь. Смотри.
Não vais acreditar nisto.
Это был худший год в моей жизни, и ты не поверишь ни единому моему слову но теперь все закончилось.
O pior ano da minha vida e não acreditarias numa única palavra. Mas... agora está tudo bem.
Ты в это не поверишь, но... пахнет стряпнёй.
- Não vais acreditar, mas... Cheira-me a esturro.
Ты должен просто повторять это снова и снова, пока ты действительно в это не поверишь.
Devia repetir isso para si mesmo várias vezes, para realmente acreditar nisso.
Тайлер Китс Хокинс! Ты никогда в это не поверишь!
Tyler Keats Hawkins, tu nunca vais acreditar!
- Ты в это не поверишь. - Входи.
- Não vais acreditar nisto.
Ты никогда в это не поверишь.
Não vais acreditar nisto.
Ты в это не поверишь.
Não vais acreditar nisto.
Ты никогда не поверишь в это но репортёр, который напал на госпажу Блум часть семьи, которой принадлежит Деспина Оил
Não vão acreditar, mas o jornalista que se atirou à Sra. Agente Bloom é membro da família proprietária da Despina Oil.
Я не знал, как тебе это раньше сказать, я думал, ты мне не поверишь, но в кофейне
Não falei nisto antes porque você não acreditaria mas... na cafetaria...
Я должен кое-что тебе сказать и я не жду, что ты в это поверишь, но я достал деньги.
Eu tenho algo a lhe dizer, e... Eu não estou esperando que acredite, mas... Eu tenho o dinheiro.
Ѕратан, ты в это не поверишь, братан!
Irmão, não vais acreditar nisto, irmão
Роадблок, ты в это не поверишь.
Não vais acreditar nisto, Roadblock.
Ты не поверишь, кто вовлечен в это.
Nem acreditas nas pessoas que estão envolvidas.
Я знаю, ты мне не поверишь, но... Мне жаль, что я втянул тебя в это.
Sei que nunca vai acreditar em mim, mas... quem me dera que nunca tivesse de se envolver.
Ты же в это не поверишь.
Tu não acreditas nisso.
Мэри Кэтрин, ты не поверишь в эти показания! Это нечто невероятное!
Mary Katherine, não vais acreditar nessas leituras... estão fora do normal!
Возможно, ты не поверишь в это, но мы с твоим отцом дружили задолго до его встречи с твоей мамой.
Queria trazer-te aqui. Porquê?
Морган, ты в это не поверишь.
Morgan, não vais acreditar nisto.
В смысле, если ты думал что это безумие, пока ты шел к этому, ты не поверишь, во что это превратится с этого момента.
Se achaste que foi doidice chegar e este ponto, não vais acreditar no que há-de vir daqui para a frente.
Может, ты не поверишь в это, но я скажу. Когда она покончит со мной, она примется за тебя и остальных.
Quando ela acabar comigo, ela vai atrás de ti e das outras.
Не остановить? Если только ты поверишь в это.
- Bem, apenas se acreditar.
Ты в это не поверишь.
Tu não vais acreditar nisto.
Ты в это не поверишь, потому что я сама не верю.
Tu não vais acreditar nisto porque eu também não acredito.
Ты можешь не верить в это сейчас, но ты поверишь поэтому ты должна продолжать бороться
Podes não acreditar agora, mas irás acreditar. Por isso mesmo tens de continuar a lutar.
Эй, Марти! Ты никогда не поверишь в это.
Marty, nem vais acreditar.
Ты теряешь свободу много раз, пока наконец не поверишь в это.
Perdemos muitas vezes a liberdade, antes de finalmente acreditarmos nisso.
Я сегодня обедала в клубе и ты в это не поверишь.
Almocei no clube hoje, e tu nunca vais acreditar!
Гиббс, ты в это не поверишь.
Não vais acreditar nisto, Gibbs.
И я не жду, что ты поверишь в это, но я тебя люблю.
E não espero que acredites nisso, mas eu amo-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]