Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты просто не поверишь

Ты просто не поверишь перевод на португальский

43 параллельный перевод
Ну, Ахмед, ты просто не поверишь... я хочу сделать из тебя телезвезду.
Bem Ahmed, nem vais acreditar nisto, mas vou tornar-te numa estrela de TV.
У меня тут такая цыпочка, ты просто не поверишь, что она с этой планеты.
Eu tenho um "pedaço" comigo, quando a vires, nem vais acreditar.
Надо, надо, ты просто не поверишь.
Tens de vir. A sério, nem vais acreditar.
Ты просто не поверишь.
Nem ias acreditar.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Nunca irás acreditar no que fiz ontem à noite.
Ты просто не поверишь!
Não vais acreditar nisto!
Ты просто не поверишь.
Não vais acreditar nisto.
Ты просто не поверишь во что этот кенгуру превратил дворик.
Bom, não fazes ideia do que o raio desse canguru fez a este pátio.
Ты просто не поверишь как много.
Nem acreditas o quanto.
Ты просто не поверишь.
Nisto não irás acreditar.
Ты просто не поверишь чего он ещё достиг.
Olha, isso está longe do único feito dele.
Майкл, взгляни, ты просто не поверишь - такие туфли, да и еще со скидкой.
Olá, querido. Os sapatos foram uma pechincha. Nem vais acreditar.
Ты просто не поверишь
Coisas que nem imaginas.
- Лоис, ты просто не поверишь.
- Lois, não vais acreditar nesta.
Ты просто не поверишь. Мы выиграли бесплатную ночь в отеле!
Não vais acreditar, mas ofereceram-nos uma noite extra no hotel.
Мне сейчас не до разговоров, но, старик, ты просто не поверишь...
Agora não te posso dizer mas, meu, não ias acreditar.
Они так выросли, ты просто не поверишь.
Estão tão grandes que nem vais acreditar.
Ты просто не поверишь, сколько оно стоило.
Tu não acreditarias quanto ele vale.
Почему ты просто не поверишь мне на слово, когда я говорю, что решу этот вопрос?
Podes confiar em mim quando digo que estou a tratar disso?
Есть сговоры, которые настолько превосходят ваши возможности, что ты просто не поверишь.
Há conspirações tão acima da tua alçada, que nem ias acreditar.
Ты просто не поверишь.
Como nem podes acreditar.
Ты просто не поверишь...
- Não vais acreditar nisto...
Ты просто не поверишь, какое видео распространилось в интернете час назад.
Não vais acreditar no vídeo que apareceu na Internet há uma hora atrás.
Ты просто не поверишь этому.
- Não vais acreditar nisto.
Ты просто не поверишь, кто вломился туда.
Não vais acreditar quem invadiu o local.
Синтия, ты просто не поверишь, что за день был у меня - задержка плаценты в Кастайл Билдингс, а затем ложная тревога на Дав Стрит.
Cynthia, não vais acreditar na tarde que eu tive. Uma retenção de placenta em Castile Buildings e um falso alarme Dove Street.
Денисович, ты просто не поверишь.
Denisovich, nem vais acreditar.
Ну, как дела? - Ты просто не поверишь!
- Não vais acreditar.
Не могу сказать почему, я знаю то что знаю, потому что Если я скажу, ты мне просто не поверишь.
Não posso dizer porque sei aquilo que sei porque não me acreditariam.
Ты мне просто не поверишь!
Não vais acreditar nisto!
ЧУВАК, ТЫ ПРОСТО В ЭТО НЕ ПОВЕРИШЬ.
Cara, você não vai acreditar.
Эл, ты просто не поверишь. Что?
Nem vais acreditar no que aconteceu.
Если ты мне не поверишь, я просто сойду с ума
Se não acreditares nisso, enlouqueço!
Он просто знал, что ты не поверишь в его невиновность.
Ele não te tramou.
Ты должен просто повторять это снова и снова, пока ты действительно в это не поверишь.
Devia repetir isso para si mesmo várias vezes, para realmente acreditar nisso.
Ты мне просто не поверишь. - Говори.
O quê?
Просто продолжай делать эти восхитительные кексы. А я займусь всем остальным, пока ты не поверишь.
Continua a fazer queques deliciosos e eu trato do resto, até acreditares.
Просто наверняка ты ни за что мне не поверишь, и...
Eu só sei de facto... Que tu nunca acreditarias em mim, e...
Ты мне просто, блядь, не поверишь.
Não vais acreditar nesta merda.
Ты просто своим глазам не поверишь, когда увидишь результат!
Vais ficar tão excitado quando vires isto!
В смысле, я не жду, что ты просто поверишь мне на слово, но... я даже не в нее целился.
Vais ter que acreditar na minha palavra. Não era nela que eu estava a mirar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]