Тюрьму перевод на португальский
5,304 параллельный перевод
Ты сядешь в тюрьму, Лайнус.
Vais para a prisão, Linus.
А Коннор Фриман попал в тюрьму не случайно.
O Connor Freeman foi preso por um motivo. Está bem.
Я попал в тюрьму из-за неосторожного вождения со смертельным исходом.
Fui parar à prisão por homicídio por atropelamento.
Опубликуй мои работы, брось меня в тюрьму, сожги это место дотла, но я никогда не пойду на это.
Expõe o meu trabalho, põe-me na prisão, incendeia esta porra de sítio, eu nunca acederei a isto.
Опять твоя семья должна идти в тюрьму, чтобы ты остался чистеньким и мог кропать свои песенки?
A tua família vai presa, mas tu ficas livre para fazeres a tua musiquinha?
Боже, я могу попасть в тюрьму.
Meu Deus, vou ser preso por isto.
- Боже, я могу попасть в тюрьму.
Meu Deus, vou ser preso por isso.
Ты понимаешь, что мы можем попасть в тюрьму за это.
Sabes que podes ser presa por isso?
Отправлен в тюрьму 12 лет назад... благодаря показаниям его сына и главной жертвы, Антона. В итоге, сын унаследовал его бизнес и вел его чертовски хорошо, пока не случился потоп.
Condenado há 12 anos pelo testemunho do Anton, o filho e principal vítima, que assumiu as rédeas do negócio e fez um bom trabalho, até às cheias.
Я не могу сесть в тюрьму.
Não posso ser preso.
Да не сядешь ты в тюрьму.
Não vão presos.
Эти ублюдки используют кладбища как тюрьму.
Os cabrões usam-no como prisão.
Да, но Лиама до сих пор невозможно посадить в тюрьму.
Sim, mas o Liam ainda tem uma forma de poder escapar.
Когда я закончу вернете меня в тюрьму. Охотно пойду.
Pode-me levar para a prisão depois disso.
Тео добрался до него, и я подумал, что съездить в тюрьму, было бы правильно.
O Theo contactou com ele e achei que ir à prisão era o certo.
Леонард сейчас едет в федеральную тюрьму.
O Leonard está a caminho de uma penitenciária federal.
Райан Харди и его команда прибыли в тюрьму штата Вирджинии.
Ryan Hardy e a sua equipa chegaram à penitenciária estadual de Virgínia.
Ты хочешь, чтобы я сел в тюрьму?
Queres que vá parar à cadeia?
Я увидела путь праведный нашего Спасителя и прошу вас не сажать моего сына в тюрьму, а отпустить его под мою опеку, чтобы я с Божей помощью, смогла перевоспитать его.
Vi o caminho justo do nosso Salvador, e peço-lhe que não sentenceie o meu filho à prisão. Mas antes que o liberte sob minha custódia, para que eu, com a orientação de Deus, possa reabilitá-lo.
Вы не попадете в тюрьму.
Afinal não vai precisar de cumprir pena.
Я застряла в браке с человеком, которого заключили в тюрьму за измену.
Estou presa a um casamento com um homem na cadeia por traição.
Он посадил в тюрьму семь человек. Все они – агрессоры, из-за которых пострадали его пациенты.
Ele colocou um total de 7 pessoas na prisão, todas elas agressoras que feriram os pacientes.
Семь лет назад Эдвардс солгал под присягой, чтобы убедиться, что человек, который убил его жену, сядет в тюрьму.
Há 7 anos, Edwards cometeu perjúrio para garantir que o homem de quem suspeitava fosse preso.
Ты сделаешь что-то незаконное, и я упакую твою точку опоры обратно в тюрьму на всю жизнь!
Faça alguma coisa ilegal, e vou colocar o seu corpinho de volta na prisão o resto da vida.
Если это не связано с делом, ты можешь попасть в тюрьму, да и я тоже могу, потому что ты сделал меня соучастницей.
Se isto não for para um caso, Podes ser preso, e eu também, porque fizeste de mim uma cúmplice.
Если кто-то увидит всю картину в целом, ДжейТи – пропал, он сядет в тюрьму.
Se alguém analisar tudo isto, o J.T. está tramado...
Тебе повезет, если тебя только посадят в тюрьму.
Terás sorte se fores, apenas, para a prisão.
Он отправится в тюрьму, ясно?
Não vai a lado nenhum, para além da prisão, está bem?
Ну они не могут посадить тебя в тюрьму за то что ты несколько раз сказал "вниз"
Bem, não vos podem colocar na prisão por terem dito "baixo" várias vezes.
- Посадишь меня в тюрьму?
Atreves-te a mandar-me para a prisão?
Таким образом, Я сохраняю моё законное наследство, и тебе не придется сесть в тюрьму.
Desta forma, obtenho a minha herança por direito e você não será presa.
Впредь... любой офицер, детектив, стажёр или клерк, нарушивший закон, будет не просто уволен, а сядет в тюрьму.
A partir de agora, qualquer agente, detetive, novato ou escrituário que viole a lei, não só irá perder o emprego, vai para a prisão.
- Я не сяду в тюрьму!
Não vou para a prisão!
- Ты отправишься в тюрьму, где с тобой будут делать ужасные вещи.
- Tu vais para a prisão, onde eles te vão fazer coisas horríveis.
И я намерен посадить его в тюрьму.
E um que eu pretendo completamente pôr atrás das grades.
Так ты не расстроен, что влюбился в женщину, которую тут же посадили в тюрьму?
Não estás chateado por estares caído por uma mulher que foi presa?
"Ты сядешь в тюрьму на отЧАЙанно долгий срок".
"O teu tempo na cadeia vai ser oolongo."
Брось оружие. Ну что, Убийца. Готовься сесть в тюрьму на отЧАЙанно долгий срок
Muito bem, assassino, o teu tempo na cadeia vai ser muito "oolongo".
Мы с Диаз едем в тюрьму Рикерс, допросить человека, у которого может быть информация об убийствах на Дуглас стрит.
Eu e a Diaz vamos a Rikers para entrevistar um tipo que achamos que tem informação sobre os homicídios de Douglas Street.
Если ты найдёшь её, тащи её задницу обратно в тюрьму.
Se a encontrares, coloca-a novamente na cadeia.
Она должна была быть арестована и посажена в тюрьму. Я знаю.
Devia ter sido novamente processada e posta na prisão, aqui.
Мы все отправимся в тюрьму, начиная с тебя.
Todos nós vamos ser presos. A começar por ti.
Может, Том и убил его, но "Агент ФБР отправлен в тюрьму" - громкий заголовок.
O Tom pode ter morto aquele homem, mas "Agente do FBI é Presa" vai ser a manchete.
Мне нельзя в тюрьму.
Não posso ir para a prisão.
А затем, я засажу её в тюрьму, за убийство. Если она думает, что Зейдей убийца, а это полный бред... Помолчи.
E depois irei mandá-la para a prisão por assassinato em primeiro grau.
В прошлый раз, когда мы отправили ее в тюрьму, за нее сразу заплатили залог.
Da última vez que ela foi para a prisão, pagaram logo a fiança.
Наш преступник может быть нацелен на федеральное здание, районный суд, городскую тюрьму, бейсбольный стадион, три банка или несметное количество частных фирм.
O nosso alvo pode estar a querer atingir o edifício federal, o tribunal local, a prisão da cidade, o estádio de basebol, três bancos ou incontáveis empresas privadas.
Я опозорил их, сел в тюрьму.
Eu envergonhei-os, fui preso.
Хочешь сказать, что он сам виноват, что попал в тюрьму?
Estás a dizer que foi culpa dele, por ser preso?
Жизнь не остановилась, когда ты попал в тюрьму.
Entendo, mas não quero sentir que estou a ser escorraçado. O mundo não parou quando foste preso.
♪ Остерегайтесь юных девушек... ♪ И не потому, что эта мелкая сучка Физер отправилась в тюрьму после убийства моего бывшего мужа.
E não apenas por essa pequena cabra Feather ir para a prisão... depois de matar o meu ex-marido.