Тюрьмы перевод на португальский
3,259 параллельный перевод
В этом районе живет пара человек, которые совсем недавно освободились из тюрьмы, и я хотела бы уточнить, знаком ли вам кто-нибудь из них?
- Pois. Tivemos alguns reclusos a sair da prisão, nesta zona, nas últimas semanas, e gostaria de saber se algum dos nomes lhe é familiar.
Мой клиент позвонил мне из тюрьмы.
Um cliente ligou-me da prisão.
Раненые, больные, мертвые, могилы, тюрьмы,...
A violência, a dor, os mortos, as sepulturas, as prisões...
Пока мы ждем, когда мистера Шоу привезут из тюрьмы, встретимся с нашим потенциальным клиентом.
Enquanto esperamos que o Sr. Shaw seja transferido vamos falar com um potencial novo cliente.
Да, я ищу Нэда Кроуфорда из тюрьмы Аллентауна.
Sim, procuro o Ned Crawford na prisão Allentown.
Из тюрьмы?
Da cadeia?
Джонни, не хочешь забрать ДиДжея из тюрьмы?
Johnny, vais buscar o D.J.?
Тебе грозило до двух лет тюрьмы.
Tu ias apanhar até dois anos de cadeia.
Пять лет федеральной тюрьмы, минимум.
Cinco anos em prisão federal, no mínimo.
Вы ведь не хотите выйти из тюрьмы в 80 лет.
Não vai querer sair da prisão aos 80.
Начальник тюрьмы всё устроил, так что ты попадешь в одну камеру с Мари.
O director da prisão tem tudo preparado para que fiques a partilhar a cela com a Marie.
Мы не станем забирать Лисбон из тюрьмы... мы организуем ей побег.
Não vamos tirar a Lisbon da cadeia... vamos fazer com que fuja de lá.
Мы ведь из тюрьмы только выбрались.
Acabámos de sair da prisão.
План побега из тюрьмы был моей идеей.
O plano de fuga foi ideia minha.
Она бежала из тюрьмы около года назад.
Fugiu da prisão há cerca de um ano.
Не знаю, что буду чувствовать, помогая ей избежать тюрьмы.
Não sei se me sinto confortável a ajudá-la a evitar a prisão.
"Мы требуем немедленно освободить 25 наших братьев из тюрьмы Гуантанамо."
" Exigimos a libertação imediata dos nossos 25 irmãos do campo de detenção da Baía de Guantánamo.
Из колонии до тюрьмы штата, испытательный срок и досрочное.
Do reformatório à prisão, liberdade condicional e fiadores.
Я говорил с двумя людьми в тюрьме, с капитаном и начальником тюрьмы, оба подтвердили то, что указано в данных от полиции.
Falei com duas pessoas da prisão, com o capitão e com o director. Ambos confirmaram o cadastro.
Какой же благодетель имеет возможность вытащить из тюрьмы?
Quero dizer, que tipo de benfeitor consegue tirar-te da prisão?
Отлично. Пока ты встречаешься с Пантерами, мы поприветствуем того, кто был настолько глуп, что выпустил Келлера из тюрьмы.
Enquanto estás no encontro com o s Panteras, vamos cumprimentar quem foi suficientemente burro para tirar o Keller da prisão.
Даже из тюрьмы они будут разыскивать нас.
Mesmo na prisão virão à nossa procura.
Мы схватили их и для каждого построили тюрьмы, которые не давали им использовать магию.
Prendemo-los em prisões projectadas para impedir as habilidades deles.
Так ты ведь сбежал из тюрьмы.
- Isso porque fugiste da prisão.
Ну, она думает, что они дождутся её выхода из тюрьмы.
Bem, ela acha que vai estar à espera dela quando sair.
Поблагодаришь, когда выйдешь из этой тюрьмы.
Não me agradeça até sair desta prisão.
Он был условно освобожден из тюрьмы Ломпак две недели назад.
Ele estava em condicional de Lompoc há duas semanas.
Гриего вышел из тюрьмы за четыре месяца до Пэйна.
O Griego saiu da prisão há 4 meses antes do Payn.
Он знал, что Пэйн вышел из тюрьмы?
Ele sabia que o Payn tinha saído da prisão?
Ты что-то долго вытаскивала меня из тюрьмы.
Demoraste muito a tirar-me da prisão.
Ты хочешь, чтобы я освободил твою дочь из тюрьмы и вернул её домой?
Tu... queres que eu liberte a tua filha da prisão, e a leve até ti?
Открыть тюрьмы и всех освободить?
Que abra as portas da cadeia e liberte toda a gente?
Открыть тюрьмы и всех освободить? Да.
Que abra as cadeias e liberte toda a gente?
Ты выпустил его из тюрьмы, потому что превратить его в мученика за несовершённое преступление — значит сделать ещё хуже.
Deixaste-o sair da cadeia porque transformá-lo num mártir por um crime que ele não cometeu, - apenas tornaria as coisas piores.
Сомневаюсь, что можно угнетать народ 20 лет, а потом ждать, что из тюрьмы выйдет Нельсон Мандела.
Não me parece que possas subjulgar um povo durante 20 anos, e esperar que o Nelson Mandela saia da prisão todas as vezes.
И мы вытащим твоего отца из тюрьмы.
Então, vamos tirar o teu pai da prisão.
... Поэтому я попрошу три года тюрьмы.
Vou pedir uma pena de prisão de três anos.
Я думал, что это история ребёнка, который пытается защитить отца от тюрьмы.
Achei que fosse um rapaz a tentar proteger o pai.
Разве я тебе не обещал, что мы вместе вытащим твоего отца из тюрьмы?
Não prometi que tiraríamos o teu pai da prisão juntos?
Да уж, они не очень счастливы, что мы сбежали из их небольшой тюрьмы.
Eles não devem estar felizes por termos fugido da prisão.
Ты освобожден из этой тюрьмы.
Estás livre desta prisão.
Заключённый номер 7297 тюрьмы штата - по последним моим данным.
Preso no 7297 na Cadeia Estadual, da última vez que vi.
Я ценю твою веру в меня, Мако, как и твою... чувак из тюрьмы, но я давно пытаюсь, пытаюсь, пытаюсь, и ничего не выходит! Вообще ничего!
Agradeço por isso, Mako e companheiro prisioneiro, mas tenho tentado várias vezes, e nunca consegui dominar, nem um bocadinho.
Заключённые выходят из тюрьмы.
Homens que estão presos saem da prisão.
Твой муж вышел из тюрьмы. У нас есть время.
O teu marido saiu agora da prisão, temos tempo.
На следующий день после выхода твоего отца из тюрьмы, был убит священник.
No dia em que o teu pai foi libertado, foi abatido um padre.
Так же, как и ваши посещения тюрьмы штата Вашингтон.
Como as suas visitas à prisão no Estado Washington.
Вытащи отца из тюрьмы!
Queres ajudar-me?
- Недавно вышедшими из тюрьмы? - Нет, нет.
- Acabados de sair da prisão?
Журнал посещений тюрьмы штата Вашингтон.
Registo de visitas de prisioneiros, do Estado de Washington.
Да, благодаря журналу тюрьмы штата Вашингтон.
Sim, graças aos registos penitenciários de Washington.