У вас есть право хранить молчание перевод на португальский
151 параллельный перевод
У Вас есть право хранить молчание. Все, что Вы скажете, может быть использовано против Вас. И...
Têm o direito de permanecer em silêncio... se negarem esse direito... tudo que disserem poderá ser usado...
У Вас есть право хранить молчание.
" Tem o direito de ficar calado.
У вас есть право хранить молчание.
Tem direito a ficar calado.
У вас есть право хранить молчание. И право на бесплатную защиту в суде.
Têm o direito de manter o silêncio e de ter um advogado oficioso.
Должен сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание.
Um mandado permite-nos fazer busca à casa. lnformo-o que tem o direito de guardar silêncio.
У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de permanecer calado.
У вас есть право хранить молчание...
- Você tem o direito de... - Tem o direito...
- У вас есть право хранить молчание и отказаться отвечать на вопросы.
Tem o direito de ficar em silêncio e recusar responder a perguntas.
Вам стоило вымыть руки, прежде чем убивать её. - У вас есть право хранить молчание. Всё, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде...
- Respeito a decisão do Supremo no que concerne os direitos e garantias constitucionais, mas a lei não se aplica ao caso na base do pedido de extradição.
! У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de se manter em silêncio.
У вас есть право хранить молчание.
Você tem o direito de permanecer calado.
- Крейг Принс, у вас есть право хранить молчание.
Tem o direito ao silêncio.
У вас есть право хранить молчание. Как ты всё запомнил.
- Tem o direito de permanecer calado.
– У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
У вас есть право хранить молчание.....
- Têm direito a ficar em silêncio.
У вас есть право хранить молчание.
Tem direito a permanecer calado.
У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de se manter em silêncio...
Что? У Вас есть право хранить молчание.
- Tem o direito a permanecer em silêncio.
И у вас есть право хранить молчание.
Além disso, tem o direito de se manter em silêncio.
И у вас есть право хранить молчание...
Tem o direito de falar com um advogado...
Том Меррик, у вас есть право хранить молчание.
Tudo o que diga pode e será usado contra si em tribunal.
- У вас есть право хранить молчание.
Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal.
Что? У Вас есть право хранить молчание.
- Tem o direito de manter o silêncio.
У вас есть право хранить молчание.
Você tem o direito de ficar em silêncio.
Мистер Несбитт, у вас есть право хранить молчание...
Sr. Nesbit, tem direito ao silêncio. Tudo...
У вас есть право хранить молчание.
Tem direito ao silêncio.
У вас есть право хранить молчание. Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Tudo o que disser poderá e será usado contra si em tribunal.
У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de ficar calado.
У вас есть право хранить молчание! Но я хочу слышать ваши вопли!
Tens o direito de ficar calado... mas eu quero-te ouvir a gritar!
У вас есть право хранить молчание.
- Tem o direito de ficar calado.
И поскольку у вас есть право хранить молчание, то нашим рычагом воздействия является то, сколько пространства для действия мы дадим полиции.
Tem o direito de permanecer calado, por isso a nossa vantagem é o acesso que permitimos à Polícia.
У вас есть право хранить молчание все что вы скажете может быть использовано против вас в суде
Tem o direito de permanecer calado. Tudo o que disser será usado contra si em tribunal.
У вас есть право хранить молчание.
Tens direito a guardar silêncio.
Вы меня понимаете? У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de permanecer calado.
У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de ficar em silêncio.
- У вас есть право хранить молчание. Ваш адвокат может присутствовать при допросе - у вас есть на то право. Если вы отказываетесь от этого права, то всё вами сказанное может и будет использовано против вас в суде.
Tem o direito de ficar em silêncio, tem o direito de ter um advogado presente durante o interrogatório, se abdicar desse direito, tudo o que disser pode e será utilizado contra si num tribunal.
ћ-р ћерримак, у вас есть право хранить молчание.
Sr. Merrimack, tem o direito de permanecer em silêncio.
- Эй! - У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de ficar em silêncio.
Не трогайте меня. У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de ficar em silêncio.
Мистер Дэвис, у вас есть право хранить молчание.
Sr. Davis, tem o direito de ficar em silêncio.
У вас есть право хранить молчание.
Claro.
У Вас есть право хранить молчание... Не подвинете свой стул?
Tem o direito de ficar calado... pode tirar o banco daí?
У вас есть право хранить молчание.
Tens o direito de ficar calado.
У вас есть право хранить молчание.
Tem direito ao silêncio ;
У вас есть право хранить молчание.
Mac?
У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
У вас обоих есть право хранить молчание.
Tem ambas o direito de ficar caladas.
У вас есть право хранить молчание.
Tem o direito de guardar silêncio.
У Вас есть право хранить молчание, так что заткнись.
Por isso, fecha a matraca.
У вас есть право хранить молчание.
Está a ser preso.
Уинстона Суареса и Талии Суарес. У вас есть право хранить молчание.
Aah!