У кого есть деньги перевод на португальский
42 параллельный перевод
- Прости? - "Семтекс" - это пластиковая взрывчатка для тех, у кого есть деньги.
O Semtex é uma espécie de explosivo dos ricos.
В лифте едут только те, у кого есть деньги на представительские расходы.
Apenas pessoas com conta de despesas são permitidas nos elevadores.
Но такого уговора не было. Мы договаривались так : у кого есть деньги, тот и платит.
Não é assim que nós funcionamos, quem tem dinheiro é que paga.
Но Оливер, еды хватает тем, у кого есть деньги заплатить за нее.
Mas, Oliver, há bastante comida para aqueles que possam pagá-la.
К счастью я знаю у кого есть деньги.
Mas que sorte a tua, há alguém que os tem.
- У кого есть деньги, их надо купить!
Talvez com dinheiro possamos suborná-los.
Мне нужен список всех, у кого есть деньги, которые они ищут, и всех, кто еще хочет тебе навредить.
Preciso de uma lista de todos os que possuam o dinheiro que eles querem, e de todos os que queiram magoar-te.
Мы призываем тех, у кого есть деньги, присоединиться к нам и приходить сюда каждую ночь, пока это заведение не закроется навсегда!
Estamos convocando todos os que têm filhos para unir forças... e aparecer aqui todas as noites... até que as portas desse antro sejam fechadas... para sempre.
Она служит тем, у кого есть деньги.
Serve pessoas com poder.
Те, у кого есть деньги, могут жить тут семьями, пока идет срок.
Se tens dinheiro, a tua família pode vir e viver aqui contigo. - É o que deves fazer. - É uma novidade.
магазины, театры, рестораны... Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет.
Grandes lojas, teatros, restaurantes, se tivermos dinheiro, que eu não tenho.
"друзей Хилли", и звать тех, у кого есть деньги, чтобы ты смог заплатить за нее.
Devias pensar em ter menos convidados e mais clientes que pagam, se quiseres consertar isto.
От тех у кого есть деньги. До тех, кто их пытается выиграть.
Desde tipos cheios de dinheiro a tipos a tentarem ganhar algum.
Тогда я забуду о списке. И будем охотиться на толстых, ленивых торговцев и на всех, у кого есть деньги.
Depois esquecerei o assunto do inventário e voltarei a perseguir mercadores gordos e preguiçosos e todos ficarão contentes.
Я бы никогда не влюбилась в того, у кого есть деньги.
Eu nunca me apaixonaria por alguém que tem dinheiro.
Они собирают чаевые со всех, у кого есть деньги
Cobram taxas a qualquer um que tenha dinheiro.
У кого есть деньги.
Para quem quer que tenha o dinheiro.
Любой, у кого есть деньги, чтобы заплатить за это.
Qualquer um que tenha dinheiro para pagar por elas. Temos dinheiro?
Любому, у кого есть деньги.
Qualquer um com dinheiro.
Вас кто-нибудь любит... тот, у кого есть деньги?
Então, não têm nenhum ente querido que esteja disposto a pagar para que voltem para casa.
У кого есть на это деньги?
Tens dinheiro para isso, Dimmy?
Словом, вам нужны деньги, а значит - покровительство того, у кого они есть.
Quero dizer, precisa de dinheiro. E, para consegui-lo... tem de encontrar alguém que o tenha.
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
Talvez não o faça mudar de ideias hoje, provavelmente nem amanhã mas enquanto alguém tiver o dinheiro para tentar mantê-lo a funcionar, por mim está tudo bem.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Diz aqui que se duas pessoas se casarem, ficam habilitadas ao dinheiro que qualquer um deles possua.
Народ, у вас у кого-нибудь есть какие-нибудь деньги с собой?
Têm dinheiro?
Мой старик часто говорил мне, и я с этим соглашался : У кого деньги - у того есть власть.
O meu velho costumava dizer-me, e devia ser a única coisa em que concordávamos, quem tiver o dinheiro tem o poder.
У кого деньги - у того есть власть.
Quem tiver dinheiro, tem poder.
У кого деньги, у того есть власть.
Quem tiver o dinheiro, tem o poder.
Ладно. У кого-нибудь есть деньги помельче?
- Alguém tem notas menores?
У кого-нибудь есть деньги?
Alguém tem um dólar?
У меня есть деньги, я могу трахать, кого захочу. Я свободен благодаря тебе.
E agora tenho dinheiro, posso foder quem quiser, tenho liberdade...
У кого есть деньги.
Alguém lhe deve ter pago...
Есть ли кто-то у кого ты можешь одолжить деньги?
Não podes pedir o dinheiro emprestado a ninguém?
И у нас есть этот большой чек, которого вполне достаточно чтобы заплатить Софи и всем остальным у кого мы занимали деньги.
E temos este cheque enorme, que é mesmo á justa para pagar á Sophie e a todos os outros a quem devemos dinheiro.
У кого есть такие деньги?
Quem é que tem esse dinheiro todo?
Сейчас я говорю "если", но когда что-то выглядит как грязные деньги и пахнет как грязные деньги, у кого-то, вероятно, есть грязь под ногтями.
Eu digo "se". Mas se parece e cheira a dinheiro sujo, alguém deve ter as mãos sujas.
Ко всему прочему, я молодой мужчина у кого есть все... деньги, свобода, мир для исследования на досуге.
Para todos, sou um jovem que tem tudo. Dinheiro, liberdade.
У кого-нибудь есть лишние деньги?
Algum de vocês tem dinheiro extra?
У кого деньги есть?
Quem tem dinheiro?
У кого есть работа, может тратить деньги.
Homens com empregos tem dinheiro para gastar.
- Судья Шэй, вот единственный, у кого есть мотив, деньги и возможности для этого.
Juiz, foi o único com dinheiro, força e motivo para o conseguir.
У кого есть такие деньги?
Hmm? Quem consegue arranjar tanto dinheiro?