Убивали перевод на португальский
841 параллельный перевод
Особенно, если их раздразнили, когда убивали.
Em especial, se estavam zangadas quando foram mortas.
У меня ноет челюсти и болят ребра, я убил человека, и вынужден был стоять рядом, когда убивали безобидного парня.
Dói-me o corpo todo e matei um homem. Vi um tipo inocente a ser assassinado.
Мы убивали ради страха и ради убийства.
Matamos pelo prazer do perigo e de matar.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли.
Sabe-se de um homem que morreu de um tiro falhado.
А кто-нибудь, включая тебя, видел своими глазами, как её убивали?
Alguém, incluindo tu, viu-a ser assassinada?
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Os camponeses mataram Samurais para ficarem com isso.
Даже если вы его не убивали, зачем выкапывать его снова, ему вполне уютно?
Mesmo que não o tenha morto, porquê ir desenterrá-lo agora, se está tão bem enterradinho?
Вам будет сложнее объяснить, зачем вы похоронили того, кого не убивали, чем сказать, что вы случайно убили и закопали труп, я прав, капитан?
Terá mais trabalho a explicar um cadáver que não matou e enterrou, do que a explicar um cadáver que matou acidentalmente e enterrou.
Это несправедливо по отношению к вам. Нельзя прожить всю жизнь, осознавая, что похоронили человека, которого не убивали.
Não seria justo para si, viver sem saber que tinha enterrado um homem que não tinha morto.
ќни поклон € лись али, богине смерти и убивали всех без разбора - любого возраста, веры, цвета кожи.
Adoram Kali, a deusa da morte. Eles assassinam sem discriminação.
Бэн был со мной, когда убивали Гарри Кастлтона.
O Ben estava comigo quando trouxeram o Harry Castleton.
Мы убивали их многие годы. И каков результат?
Antonio, queres ver a tua igreja incendiada?
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Acha que queríamos matar mulheres e crianças?
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Seu Pa'e eu começámos a ser corridos de um território para outro com a chegada... de demasiadas pessoas, salas de jogo, que vinham e erigiam cidades...
Не убивали, сэр?
Não o fez, senhor?
Других,.. неприспособившихся,.. просто убивали.
Os demais, inassimiláveis, eram pura e simplesmente, mortos.
Вы видели, как они убивали и их убивали.
Vocês viram-nas a matar e a serem mortas.
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
No passado, os vulcanos matavam, para conquistar as parceiras.
Мы их не убивали.
Não os matámos.
- Но убивали.
- Mas mataram.
Мы не убивали их.
Não as matámos.
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного.
Cada um de nós mataria, para encontrar um lugar só nosso.
Людей убивали одним за другим.
Um por um, os Seres Humanos foram chacinados.
Мне стало плохо. Разведчики пони и солдаты убивали всех подряд.
Enojou-me, Os batedores Pawnee e os soldados matavam toda a gente,
Ты видел женщин, знаешь, что с ними делали до того, как убивали?
Viste as mulheres, e o que lhes fizeram antes de as matar?
Да. Чтобы те убивали американских солдат.
Para matar soldados americanos.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса?
Onde estava enquanto chacinavam o seu patrão?
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
Tendes sido criados a partir da brutalidade para matar os brutais que se multiplicam em grande número.
Рыскали по Внешним землям. Убивали.
Percorremos o exterior.
- Вы имеете в виду, что убивали людей?
- Quer dizer que mata pessoas. - Eu o quê?
- Что? Вы убивали людей по приказу вашего начальства?
Mata pessoas a mando dos seus superiores.
Это всё. У нас есть письменные показания. У нас есть они - Ваши письменные показания... что Вы убивали по приказам Майкла Корлеоне.
Temos um depoimento juramentado, nós temos o seu depoimento que assassinou sob as ordens de Michael Corleone.
Это там их убивали.
- Com uma marretada na cabeça.
До вчерашнего дня не убивали моих друзей.
- Mataram os meus amigos!
Пока тебя небыло они убивали остальных.
Onde estavam quando mataram todos os outros?
Так что я хочу, чтобы вы отправились туда и не убивали их, но показали им, из чего сделана наша пехота!
Por isso, quero que nesta surtida, valendo tudo menos matar, lhes mostrem o estofo dos soldados de infantaria!
Убивали на прошлой неделе?
Matou na semana passada?
Учитель, вы когда-нибудь убивали немца?
Professor, você já matou um alemão?
Они убивали нас. Они...
- Eles mataram-nos.
Они убивали нас.
- Eles mataram-nos!
Многих людей убивали, интересно знать, скольких убийц ты уже нашел.
Muita gente foi assassinada e quantos assassinos descobriu? Não sejas injusta.
- Они не убивали себя!
- Mortos, já eles estão.
Но венгры все равно убивали их евреев.
Mas os Hungaros continuavam a matar os seus Judeus.
Э... много девчонок убивали меня наповал.
Uh... Muitas raparigas me alvejaram,
Убивали меня наповал- - пристрели Фрэнка.
Alvejaram-me... Quente para trotar, dê uma chance ao Frank.
Не волнуйся, их не убивали.
Não te rales. Não os matavam.
Но мы никого не убивали.
Mas não matámos ninguém!
Если Вы не убивали месье Ву Линга тогда, может быть, Вы объясните как Ваша жена могла найти вот это в кармане Вашего пиджака?
Se não matou o Monsieur Wu ling, talvez nos possa explicar como a sua esposa encontrou isto no bolso do seu casaco.
Мы с Бобом, когда убивали вместе, это было совершенными отношениями, аппетит, насыщение, золотой круг.
O Bob e eu, quando matávamos juntos era uma relação perfeita apetite, satisfação um círculo de ouro.
- Вы кого-нибудь убивали?
- Já matou alguém?
Они здесь веками убивали друг друга.
Há séculos que se matam uns aos outros, aqui.