Уголовник перевод на португальский
95 параллельный перевод
Понял, грязный уголовник?
Sabias, nojento?
Ах ты, грязный уголовник, да как ты смеешь?
Seus ladrões ordinários, como se atrevem?
Уголовник? .
Um ladräo?
Ее новый парень - уголовник.
O meu novo docinho é um ex-prisioneiro...
- Ты! Уголовник!
- És um criminoso sem vergonha.
Он твой клиент, пусть, но Джой Пинеро - закоренелый уголовник.
Pode ser seu cliente, mas o Piñero é um criminoso sórdido.
Плюс, тебя же отымеет каждый уголовник в блоке.
E todos os presos te teriam enrabado!
Профессиональный уголовник.
É um criminoso de carreira.
Кроме сведений, есть ли у него жена и не уголовник ли он, меня интересует ещё есть ли у него яхта.
O que me interessa para além do casamento e da cadeia é a questão do barco.
Скорее всего, уголовник.
Provavelmente um assassino. Bestial.
Бишоп был представлен как обычный уголовник. Его казнят завтра, в восемь часов утра, по нашему времени.
Bishop foi classificado como um criminoso comum e será executado ás 8 : 00 de amanhã, hora daqui.
Я хожу в коровник, я люблю крыжовник. Но я не уголовник. Мой дедушка полковник.
Não sou de dança, a minha calça balança, meu sobrenome é "Lança", minha Avó mora em França.
Уголовник, но ничего подозрительного.
Está limpo. Sujo, mas limpo.
Ты уголовник, Кристоф, судимый за бандитизм.
Você é um bandido, Christo. Fichado por assalto à mão armada.
Но теперь, сэр, Вы уголовник, и будете привлечены к полной мере моего воображения.
Mas agora, o senhor é um criminoso, e será acusado até à plena extensão do meu imaginário.
Мой "Мазерати" отбуксировали, мой муж - уголовник, а я провожу дни под прицельными взглядами жирных продавцов тракторов на показах.
E eu passo o dia a levar apalpões de vendedores de tractores!
Чертов уголовник.
Raios partam o cadastrado!
Ему 20 лет и он уголовник Я не думаю, что он хочет быть усыновленным
O Trey tem 20 anos e é um ex condenado. Acho que ele não quererá ser adoptado.
Интересно, существовал ли когда-либо осужденный уголовник, который бы не утверждал, что он невиновен?
Pergunto-me se alguma vez houve um réu que não tenha proclamado sua inocência.
- Он не ребёнок, а уголовник!
Mamã! Ele não é um bebé, é um criminoso!
А этот уголовник несчастный, Келлвин Симс тебе не нужен.
Vais começar uma família e terás uma vida feliz. E não terás mais o pequeno Calvin Simms por perto.
Хулиган - уже почти уголовник.
Uma pessoa violenta é potencial criminoso.
Уголовник на свободе.
Presidiário a ir embora.
он уголовник?
Um bandido?
У меня в доме уголовник, что если Кэти и Зак вернутся туда.
Há um maníaco na minha casa, estou preocupado que Katie e o Zack voltem a casa.
Но я - человек закона и сейчас у меня в доме находится... осужденный уголовник.
Mas eu sou um homem da lei. E, neste momento, eu tenho um criminoso condenado dentro da minha casa!
А брат твой уголовник.
Eu já disse tudo o que sabia.
Типа, уголовник наркоделец?
Algum delinquente?
Да мне насрать, этот парень уголовник.
Não faz mal, o teu guarda-redes é um criminoso! Deixa-te de merdas, Obdulio!
Астрофизик-неудачница, уволенная тремя университетами за идеи о НЛО, и бывший уголовник расскажут, что правительство поймало двух обычных детей и держит их в заложниках в горе, которой не существует?
Uma astrofísica frustrada, despedida por três faculdades pela sua obsessão por OVNIS, liga-se a um ex-recluso e anuncia ao mundo que o governo capturou dois miúdos normalíssimos e tem-nos detidos dentro de uma montanha que não existe?
А вы приходите ко мне, как будто я — уголовник...
E agora vêm ter comigo, a agir como se eu fosse um criminoso...
На все сто. Он уголовник!
Ele é o culpado!
братан-уголовник?
Você está por trás disto?
что этот пацан ― уголовник!
A verdadeira questão aqui é que esse tipo é um criminoso!
Томкинс, новый водитель, - уголовник.
O Tomkins, o novo motorista do laboratório, é um criminoso.
Если бы я сказал, что я уголовник - кто бы взял меня на работу?
Se dissesse que sou um criminoso, quem me contratava?
Уголовник, который хочет быть слесарем.
Um criminoso que quer ser serralheiro.
Он уголовник Если я подпишу его бумагу, я буду ответственна за него.
Ele é um criminoso. Se eu escrever a carta, serei responsável por ele.
- Ты уголовник? Был.
- És um criminoso.
Ну чё, сбежавший уголовник?
- E depois, Prison Break?
- Угу. Твой босс знает, что ты уголовник?
O teu patrão sabe que és um criminoso?
Больше спасибо, уголовник.
Muito obrigado, passarinho engaiolado.
Ники Блю, а ты крутой уголовник
Nicky Azul, és um criminoso agressivo.
Ты узнала, что отец Нейта Арчибальда уголовник, и решила, что можешь найти кого-то получше, или, может, уже нашла.
Descobres que o pai do Nate Archibald é um presidiário, e julgas que consegues arranjar melhor. Se calhar até já conseguiste. Nate, por favor.
Это был матёрый уголовник.
O homem era um criminoso.
Так, один бывший уголовник, парочка уволенных с позором, все понижены в званиях, кроме одного парня.
Temos um ex-trapaceiro, algumas dispensas desonrosas, todos de baixa patente, com excepção deste tipo.
Сегодня он студент, а завтра уголовник.
Num minuto está em Harvard, no outro no Rikers.
Если все эти дела столь деликатны, как ты говоришь, ими должны заниматься специалисты, а не ты и какой-то уголовник.
Se estes casos são tão delicados como diz, devem ser tratados por um destacamento especial, não por si e por um criminoso.
Сэр, этот уголовник только что предоставил нам возможность спасти наши задницы...
Esse criminoso acabou de me arranjar um modo de nos livrar o coiro chefe.
Я уголовник на условно-досрочном освобождении.
Estou em liberdade condicional.
Уголовник отец, работа в угольных шахтах, удивительно... Что вообще на этом свете могло спасти меня?
Com um pai criminoso, a trabalhar numa mina profunda, a imaginar o que poderia aparecer para me salvar.