Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Узнаёте

Узнаёте перевод на португальский

1,721 параллельный перевод
Но другие её украшения недавно проходили чистку. Из этого вы узнаёте всё о состоянии её брачной жизни.
Mas o resto das jóias foram limpas recentemente, e isso diz tudo o que precisámos de saber sobre o estado do casamento.
вы так много узнаёте друг от друга.
Parece-me que estão a aprender muito umas com as outras.
Я просто хочу знать, узнаёте ли вы этого человека.
Só quero saber se reconhecem este homem.
[телевизор :] Вы узнаёте этого человека?
Reconhece este homem?
Если вы узнаёте эти места, позвоните по номеру на экране.
Se souberem identificar essas localizações, por favor contactem o no 800...
Вы узнаёте этого мужчину? Да.
Reconhece este homem?
Возможно, вы меня узнаёте.
Talvez me conheça.
Уверен, вы её узнаёте...
Tenho a certeza que a reconheceste.
Узнаёте эти вещи?
Reconhece estas coisas?
Вы узнаёте этого парня?
Reconhece este homem?
Узнаёте кого-нибудь из них?
Reconhece alguém?
Вы узнаёте кого-нибудь из них?
Reconhece alguém?
Узнаёте этот экран?
Reconhece aquele negatoscópio?
Вы... узнаете кого-нибудь?
Você... Reconhece algum deles?
Вы узнаете его?
O senhor reconhece-o?
Узнаете на месте.
Vão saber quando lá chegarmos.
А вы никогда не узнаете, сойдет мне это с рук или нет.
Nunca vais saber se consegui ou não.
Вы этого не узнаете.
- Nunca saberá.
Вы никогда не узнаете силу моей ненависти.
Não fazeis a mínima ideia de quanto vos odeio.
Вы узнаете, как только узнаю я.
Vai saber tão depressa quanto eu.
Вы узнаете эту палочку?
Trata-se desta varinha?
Узнаете, когда я получу деньги.
Descobrirá quando eu receber os meus 50 mil.
Когда узнаете ее, поймете : она ужасно умная и очень милосердная.
Se a conhecesse realmente, veria que é incrivelmente esperta e duma generosidade sem limites.
Когда придёт время, вы узнаете.
Quando a altura chegar, vai saber.
Вы удивитесь, если узнаете, как мало времени я пытаюсь понять этот мир.
Ficaria surpreendido o pouco tempo que eu passo a tentar entender o mundo.
Ежедневно люди будут отворачиваться от вас... за то, что вы их не узнаете.
Todos os dias, as pessoas ficarão magoadas consigo por não as reconhecer.
Вы узнаете меня?
Reconhece-me?
Скоро вы поближе нас всех узнаете, заранее простите.
Em breve você vai saber a todos nós muito bem. Com as minhas desculpas.
К счастью, вы не узнаете.
Com sorte, não descobrirão.
Можете и вы, но мы не гарантируем, что вы узнаете более того, что я скажу.
Mas, se quiser, podemos pedir uma autópsia. Mas não lhe garanto que fiquemos a saber mais do que já sabemos.
А когда узнаете?
Quanto tempo vão demorar a terem a certeza?
Если вы что-то узнаете, пожалуйста, сообщите мне.
Portanto, se algum de vocês ouvir algo, avisem-me por favor.
Вы узнаете этот Фу?
Reconhece este Fu?
Узнаете этого парня?
Reconhece este tipo?
Вы узнаете этого молодого человека? Да.
Reconheces este jovem?
Вы узнаете эту женщину?
Reconhece esta mulher?
Узнаете кого нибудь?
Reconheces alguém?
Узнаете эту женщину?
Reconhece esta mulher?
О любой сейсмической активности вокруг него вы узнаете первым.
Se acontecer alguma actividade sísmica, será o primeiro a saber.
Я переживал, что если вы узнаете, что это всего лишь я,
Estava preocupado. Se soubesses que era só eu, o Peter não te deixaria vir salvar-me.
Побудьте шпионом достаточно долго, и вы узнаете, что экстренные просьбы о спасении не всегда срабатывают так, как планировалось.
Ao trabalhar muito tempo como espião aprende que as chamadas de socorro às vezes não funcionam como deviam.
Вы кого-нибудь узнаете?
Reconhece alguém?
Детектив Браянт, вы узнаете кого - нибудь из здесь стоящих?
Detective Bryant, reconhece algum dos indivíduos em pé à sua frente?
Узнаете их?
- Reconheces?
Миссис Рисонер, вы узнаете других двух людей на этой записи?
Jenny, o Frank tem alguma conta avultada para pagar, algum gasto ou contas médicas?
( СТОНЫ ) lt's о времени, небольшой bro, что Вы узнаете секреты в легкую жизнь.
Está na altura, irmãozinho, de aprenderes os segredos de uma vida fácil.
Вы даже не узнаете, что я где-то поблизости не узнаете
- Nem darão por mim. - Pois não.
Что вы сделаете, когда узнаете правду... Зависит от вас.
O que vais fazer quando encontrar a verdade... és tu que decides.
- Вы об этом узнаете.
Vai ficar a saber.
Позвоните им, узнаете?
Quer ligar a perguntar?
Следующее, что вы узнаете, что у неё была передозировка.
E logo depois, ela tem uma overdose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]