Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Уколов

Уколов перевод на португальский

107 параллельный перевод
Я больше не хочу никаких уколов.
Não quero nenhuma injecção.
- Для уколов, немецкое. Аделина, не слушай доктора.
Entretanto, ele fará um tratamento com fortificantes, comerá refeições substanciais.
Хватит уколов.
Não quero mais injecções.
Не хочу уколов.
Não quero nenhuma injecção...
Следы от уколов. Больше всего похоже на героин.
Marcas de picadas de agulha, seguramente de heroína.
Пожалуйста, не надо уколов.
Amigo, sem infiltrações, por favor.
— Я заплачу тебе, как за 20 уколов.
- Vamos, pago-te 20 injecções. - 30.
— Я заплачу как за сорок уколов.
Bolas desgraçada, em vez de dizeres disparates, mete-a na boca!
У моего брата фобия насчет уколов
O meu irmão tem uma pequena fobia a agulhas.
У них у всех небольшие следы уколов на висках, основаниях спинного мозга и брюшной полости.
Todos eles tem pequenas feridas nas suas têmporas, medula espinhal e várias áreas abdominais.
Пара уколов в день - всё, в чем он мог нуждаться.
Um par de hipospray ao dia... era tudo o que teria necessitado.
- Следы уколов есть?
- Marcas de agulha?
Извините меня, но... я... я боюсь уколов.
Perdoe-me, mas... Eu... não gosto de injeções.
Честно говоря, я немного боюсь уколов.
As agulhas fazem-me muita impressão.
" Буду любить тебя вечно без сомненья уколов
" Prometo amar-te por mais 50 anos
Не хочу уколов!
Não quero levar pica!
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Para compensar a sua falta de preparação, fez um diligente uso da sua técnica o de dizer algo desconectado em todas as direcções.
После этих уколов он превратится в овощ, если вас это устраивает.
Eu sou responsável por dar-lhe duas injecções por dia O resultado é torna-lo num'vegetal'
Я стала энергичнее, начала даже терять вес, и никаких уколов.
Tinha mais energia. Até estava a perder peso. E acabaram-se as agulhas.
Наверное, это из-за уколов.
Deve ser das agulhas.
Сегодня четвертый день уколов.
Hoje foi o 4º dia das vacinas.
Ну я думаю, что будучи диабетиком, уколов ты не боишься.
Segure isto. Acho, que sendo diabético, não liga às agulhas.
Но все, что они сделали, это куча уколов в мой зад и теперь я действительно вся чешусь.
Mas tudo o que fizeram foi enfiar várias agulhas nas minhas costas.. e deixaram-me cheia de comichão.
Я сразу вернусь, вот только сделаю пару уколов.
Eu volto já, vai disparando.
Он единственный педиатр, которого дети любят, так как он не делает уколов.
Ele é o único pediatra que as crianças gostam porque ele nunca dá injecções.
Вот только не надо больше уколов.
Só não me dê mais injeções.
Откуда мне знать, что это не уловка избежать уколов?
Não está inventando isso só para não tomar injeções?
Пара уколов - и ты в порядке.
Só se assegure de que vai ficar bem. OK?
Я ему сказала, меня от этих уколов тошнит, у меня тошнота, а он мне просто дал антацИд.
Eu disse-lhe que aquelas injecções me deixavam mal disposta e ele só me deu um antiácido.
Оденешь рубашку с длинными рукавами и скроешь следы уколов на руках.
Veste uma camisola de manga comprida e tapa essas marcas no braço.
Свежие синяки вокруг следов от уколов. Шла кровь, когда он кололся.
Vermelho vivo à volta das marcas de agulha, e estavam a injectar-se quando foi apanhado.
Я насчитал 47 следов уколов.
Bem, parei de contar à 47ª marca de agulha.
Уверенна, что из-за этих уколов мои дети такие тупые.
Tenho a certeza que essas vacinas puseram os meus filhos estúpidos.
Боишься уколов?
Não doeu nada.
Послушай, если ты себя чувствуешь немного брезгливо на счет уколов самой себе, ты можешь придти сюда, и это буду делать я.
Se achares mau aplicar a injecção em ti mesma, eu aplico.
Следов от уколов нет.
Nenhuma marca.
Следы уколов.
Marcas de agulha.
Следы от уколов - давние.
As marcas das faixas não parecem ser frescas.
Ни огнестрельных ран. Ни следов уколов или порванной одежды.
Sem feridas de bala, furos ou rasgos na roupa.
Медсестра говорила, что мы помогаем людям, но после уколов случались плохие вещи.
A enfermeira dizia que estávamos a ajudar pessoas, mas aconteciam-nos coisas horríveis depois de ela nos dar as injecções.
Пожалуйста, я не хочу уколов.
Por favor, não preciso disso.
Пара головоломок, никаких уколов.
Uns quebra-cabeças, nenhuma injecção.
Никаких уколов.
Não quero injecções.
Никаких уколов!
Não quer... injecção.
Не надо уколов.
Não está vazia.
6 уколов 4 раза в день.
Seis injecções, quatro vezes ao dia.
Но видеть как он с ней веселился было черезчур для ее чувствительного сердца Поэтому она ушла раньше, натерпевшись уколов шипов любви...
Mas ver o Ted e a Querida a entenderem-se, foi mais do que o seu coração delicado podia aguentar, por isso a Zoey foi-se embora cedo, picada pelo espinho do amor.
Месяцы болезненных уколов и хирургические вмешательства.
- Meses de injecções dolorosas e extrações cirúrgicas.
А те, кто не против подобных уколов, и могут пустить в ход огнестрельное оружие.
Eram do tipo que não se importa com agulhas e costumam ter armas.
Разбросанная одежда, окурки, следы от уколов.
- Peças de roupa, charros meio fumados, picadas de agulha.
Мне сделали столько уколов.
Deram-me analgésicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]