Украсть перевод на португальский
2,197 параллельный перевод
Или украсть безумное количество.
Ou roubar uma maluca quantidade.
Вечеринка была сумасшедшей. И последней каплей стало то, что этот наркоман пришле, чтобы украсть медную трубу прямо из стены.
E a cereja no topo do bolo foi aparecer um drogado só para roubar cobre a escorrer da parede.
Знаешь, тебе стоит как-то попробовать. Вместо того чтобы ошиваться на улице и ждать случая украсть чью-то сумочку.
Sabes, também devias tentar, em vez de ficares pelas esquinas à espera de roubares a mala de alguém.
Даже если мы проберемся через них, мы не можем украсть целую пусковую установку.
Mesmo que derrubemos todos, não podemos roubar um lança mísseis.
А кто сказал, что нам нужно ее украсть?
Quem falou em roubá-lo?
Он начальник твоего штаба. Если ты пытаешься сказать мне, как управлять страной, которую ты помогла украсть для меня...
Se vais dizer como conduzir o País que roubaste...
3 года назад, когда отдел внутренних расследований только начал заниматься Хадсоном, они стали подозревать, что, возможно, вы помогли ему украсть наркотики, которые позже оказались в доме Кёртиса Брэдшоу.
Há três anos, quando os A.I. começaram a investigar o Hudson, chegaram a suspeitar que talvez o ajudasse a roubar as drogas que estavam na casa do Curtis Bradshaw.
Это часть его подлого плана взять надо мной опеку и украсть мою часть наследства!
Faz parte do seu plano para ficar com tutela sobre mim e roubar a minha herança!
Сесил и правда пытается украсть у Шерил долю наследства?
Achas mesmo que o Cecil quer roubar a herança da Cheryl?
чтобы украсть мою долю наследства!
Ele tentou internar-me para roubar a minha herança!
И даже не думайте украсть что-нибудь из моих вещей!
E nem pensem em roubar nada que seja meu!
Патрик хочет украсть наш дом?
O Patrick quer roubar-nos a casa? Ele é empreiteiro.
Ты позволим ему украсть её?
Deixaste-o roubar?
Ты представляешь, сколько всего мне пришлось украсть и продать, чтобы оплатить сборы за эти заявки?
Fazes ideia de quantas coisas tive de roubar e vender para pagar as inscrições?
О, да? И сейчас, пока Джейкс на своей работе, я могу украсть немного его порошка.
Já que o Jakes não está, posso roubar detergente.
В этом случае, клиент нанял меня украсть интеллектуальную собственность Ардуса.
Um cliente contratou-me, para roubar a propriedade intelectual de Ardus.
И сегодня утром он пытался его украсть.
E nesta manhã, ele tentou roubar-me.
Хорошо, ищите водилу, чей образ действий - украсть машину для побега и перенастроить её.
Procura um motorista que modifica carros para fugas.
Думала, сможешь украсть у меня дело, а?
Achas que podes roubar o meu negócio?
Нет, кража была отвлекающим маневром, чтобы сбить нас со следа того, что они действительно собирались украсть.
Não, o roubo dos telemóveis foi uma distracção para desviar atenções do que foram lá verdadeiramente roubar.
Если только грабители не планируют украсть кобминезончики из детского "Гэп", то очень сложно понять, что им нужно.
A não ser que os ladrões tencionem roubar bodies de uma Baby Gap, está a ser muito difícil descobrir o que procuram.
√ де, в его дь € вольском списке дел... украсть кровь, совершить 3 жертвоприношени €,
Onde? Na sua lista de coisas maléficas a fazer... Roubar sangue, executar três massacres, ir buscar a roupa à lavandaria?
Я должен был защитить ваш трон, не украсть вашу жену.
- Eu tinha que proteger o seu trono, não lhe roubar a sua esposa.
Они хотели убить вашу семью, украсть ваше королевство.
Eles queriam matar sua família, roubar o seu reino.
Украсть его.
Roubar.
Хочешь сказать, что кто-то захочет украсть такое дерьмо?
Estás a dizer-me que alguém quereria roubar esta merda?
Я поймал ее, когда она пыталась украсть мои вещи.
Apanhei-a a tentar mexer nas minhas coisas.
Я не думаю, что у нее было время украсть что-то.
- Penso que não teve tempo.
Что именно вас просили украсть?
O que lhe pediram para roubar?
Может быть они хотели украсть нашу работу?
Talvez eles queiram roubar o nosso trabalho.
Того, что племянник Питта, Марти, пытался украсть у нее, чтобы замести ваши следы.
O mesmo que mandou o sobrinho do Pitt, Marty, roubar para encobrir os seus rastros.
Тебе надо прийти сюда и украсть моего пациента?
Tens de vir aqui roubar a minha paciente?
- Черт. Каждый раз. Больше денег, чем она когда-либо могла украсть в виде мыла и маленьких шампуней.
... mais salários do que ela poderia levar em sabonetes e champôs miniatura.
Однажды ночью я поджидал его, чтобы украсть его мешок, но он не появился.
Por isso, esperei por ele uma noite, para lhe roubar o carregamento... mas não apareceu.
Чтобы украсть рецепт?
- Para roubar a receita?
Но убить вора, который пытался у меня украсть, трудно упустить.
Mas matar um ladrão que me tentou roubar, isso é difícil de ignorar.
Доктор Айлс, могу я украсть вас?
Dra. Isles, posso levá-la comigo?
Не так трудно украсть её бейдж и подбросить ему в машину.
Não seria difícil roubar o distintivo, e pôr no carro.
Итак, он нанял Брэда, чтобы приударить за Морой, проникнуть сюда и украсть кости Софии?
Então, ele contratou o Brad para namorar a Maura, entrar aqui e roubar os ossos da Sofia?
Украсть как вор в ночи?
A fugir como um ladrão na noite?
Я знаю ты планировал украсть его для Елены
Sabia que planeavas roubá-la para a Elena.
Только поэтому они могли украсть ее ожерелье.
Só pode ser esse o motivo de roubarem o colar dela.
Я не хочу сделать фото или украсть его карточку.
Não vou tirar fotografias ou apanhar a ficha.
- Ты позволяешь этому украсть твою жизнь, и ты не можешь это делать. - 752, 752...
Isso está a roubar-te a vida, e não podes deixar.
Мог ли я украсть то, что уже было украдено?
Como podia roubar o que já tinha sido roubado?
- Украсть это?
- Roubá-la?
- Мы не можем украсть то, что уже украдено.
- Não se pode roubar o que já foi roubado.
И ты подумала, что можешь украсть мой?
Então iam roubar a minha?
Придется подождать, Дейв, есть еще несколько баз данных, которые нужно украсть до того, как позабочусь о тебе.
Vais ter de esperar. Tenho mais bases de dados para apagar antes de tratar de ti.
- Если б какая-то шлюха пыталась украсть у меня 10 миллионов алмазами, я б тоже избавился от неё средь бела дня.
- Se alguém me tenta roubar 10 milhões em diamantes, também a matava durante o dia.
Нет, ты хотел узнать, где они, чтобы ты мог украсть их.
Não, tu querias saber onde é que eles estavam para poder roubá-los.