Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Умерли

Умерли перевод на португальский

2,108 параллельный перевод
Они убедили меня привести к ним человека, которого я люблю, умирать, как умер Талли, как умерли другие.
Eles persuadiram-me a levar o homem que amo lá, para morrer, como o Tully morreu, como os outros morreram.
Двое из списка Фелтона умерли в последние три дня, сэр.
Duas pessoas da lista do Felton morreram no espaço de três dias.
Но мы знаем, что когда умерли Харрисон и Гаррет, он был в Бинвелле, и, если не предполагать, что он может убивать на расстоянии со своей кровати в реанимации...
Mas sabemos que ele estava em Binwell, quando o Harrison e a Garrett morreram. E, supondo que não mata à distância, da cama dos Cuidados Intensivos...
Когда учёные дали им ещё тестостерона, они продолжали отжиматься, пока не умерли.
Quando os cientistas aplicaram testosterona extra, eles fizeram flexões até morrer.
Были здоровы как раз до того момента, пока не умерли во сне.
Saudáveis até ao momento em que morrem a dormir.
Боюсь, что они умерли.
Infelizmente estão mortos.
Оба умерли.
Ambos morreram.
Ты... Ты говорила они умерли.
Disseste que eles morreram.
Они умерли во время секса?
Eles morreram durante... o sexo?
Они умерли много лет назад.
Eles faleceram há anos atrás.
Если бы мы не умерли, ты не пошел бы в NIS, и не стал бы агентом.
Se não tivéssemos morrido, não te terias juntado ao NCIS, e não te terias tornado um agente.
- Никогда не был женат, родители умерли, сестра живет в Фениксе.
- Família? - Nunca casou, pais falecidos, uma irmã a morar em Phoenix.
Его родители умерли.
Os pais dele estão mortos.
- Мы слышали, что вы умерли.
Disseram-nos que estáveis morto.
- Я рада, что вы не умерли. Я тоже, милая.
Fico contente por não estardes morto.
Она единственный ребенок. Родители давно умерли.
Os pais morreram há anos.
Мои чары умерли вместе с Марни.
O meu feitiço foi-se quando a Marnie morreu.
Я видела, как вы умерли.
Vi-o morrer.
Запускай ролик о людях, которые умерли в этом году.
Certo. Passa a montagem das pessoas que morreram este ano até eu voltar.
Я не хочу, чтобы они тоже умерли!
Não quero que morram!
Без тебя мы бы умерли от голода.
- Sem si, teríamos morrido de fome.
Когда его родители умерли пять лет назад, он, вроде как, прозрел.
Quando os pais dele morreram há cinco anos, ele acordou.
Нет, они умерли.
Não, ambos estão mortos.
Ты же знаешь, что мои родители умерли, когда мне было 6?
Sabes que os meus pais morreram quando eu tinha 6 anos, não é?
Нет, мои родители умерли.
Não, os meus pais morreram.
Ты хотел, чтобы они умерли как твой брат, отдетые в сказочные костюмы, отравленные тем же наркотиками, как и он.
Queria que elas morressem como o seu irmão, vestidas com aquelas fantasias, sob o efeito das mesmas drogas.
Разве все, кто видел меня в тот день, уже умерли?
Toda a gente que me viu naquele dia morreu?
Я не могу.Мои мышцы умерли.
Ugh! Eu não consigo. As minhas pernas são curtas.
Ну они типа умерли, но они все равно вместе?
Perceberam? Porque estão mortos e continuam juntos?
С тех пор, как Ханна заколола свою первую жертву, двое близких ей человек умерли.
Desde que a Hannah esfaqueou a sua primeira vítima duas pessoas próximas morreram.
Мои жена и ребенок умерли.
A minha mulher e a minha filha morreram.
Брат Джозеф сказал, что лишь немногие умерли когда он уехал.
O Irmão Joseph disse que apenas alguns tinham morrido quando ele saiu.
Они подобрали части жертвы - оттого и умерли.
Estavam a destroçar a vítima, morreram no processo.
Нет, но, но эти, эти парни все умерли, когда были в Штатах.
Não, mas todos estes gajos morreram nos Estados Unidos.
Наши родители умерли, когда мы были подростками, и... Вики в общем-то меня и вырастила.
Os nossos pais morreram quando éramos adolescentes e... a Vicky praticamente criou-me sozinha.
И я видел как мои родители... умерли.
Vi os meus pais... morrerem.
Слыхали, что некоторые стали каннибалами, умерли, а потом ожили?
Já ouviste falar em tipos que se tornam canibais, em mortes e regressos à vida?
Мы видели, как ты всадил нож в головы тех двоих, что умерли.
Vimo-lo a espetar uma faca nos crânios de dois mortos.
Мои родители умерли, когда я был маленький.
Os meus pais morreram quando eu era novo.
С 15 лет. Впрочем, все, с кем я работал, либо умерли, либо пожизненные резиденты Калифорнийских исправительных учреждений.
Desde os 15 anos, todas as pessoas com quem eu andei, ou estão mortos ou estão presos.
Потому что тогда Стонволл и Карлин умерли.
Foi quando p Stonewall e a Carlene morreram.
Хочу, чтобы они умерли.
Eu queria que eles morressem.
Подумали, что мы умерли.
Pensavam que estávamos mortos.
Значит, Вы умерли?
És um homem morto?
Без неё... мы бы умерли.
Sem isso... morríamos.
Есть люди, которые выглядят как я, тысячи и тысячи умерли за свободу определять свою жизнь самостоятельно.
Há pessoas da minha cor, milhares e milhares, que morreram pela liberdade de decidirem a sua vida.
Я знала, что не увижу своих детей снова, что они, вероятно, уже умерли. Испуганные, одинокие, зовущие их маму.
Sabia que nunca mais iria ver os meus filhos que talvez tivessem morrido assustados, sozinhos a chorarem pela mãe.
Когда родители аль-Мукри умерли, его воспитывал Халаби.
Halabi recebeu al-Muqri quando os pais dele morreram.
Мой... мой отец был хорошим другом премьер-министра Халаби, и когда мои родители умерли, он взял меня к себе.
O meu pai, um... O meu pai era um grande amigo do primeiro-ministro Halabi, e quando os meus pais faleceram, ele acolheu-me.
У меня чувство, как будто я плачу с тех пор, как умерли мои родители.
Sinto que tenho andado a chorar desde o dia em que os meus pais morreram.
Все они умерли.
Estão todos mortos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]