Умны перевод на португальский
3,138 параллельный перевод
Это умный дом.
É uma casa inteligente.
Он такой же умный как кальмар?
É tão inteligente como uma lula?
Он умный в том смысле...
É inteligente à sua maneira...
И если мы будем умны, то это так и останется.
E, se formos inteligentes, assim continuará.
- А наш Ильяс очень умный мальчик, с золотым сердцем, хоть и юный, но послушал меня.
O nosso Ilyas é um menino inteligente e tem um coração de ouro. Apesar de sua tenra idade, ouviu o meu conselho.
Один - умный, другой - глупец. Один - общительный, а другой замкнутый.
Um é sociável, o outro introvertido.
" "ван ƒраго - умный, смелый и целеустремленный".
Ivan Drago é hábil, corajoso e determinado ".
Умный, прямолинейный.
É inteligente, frontal.
К сожалению, у нас слишком мало пушек для первого, и Брайсон слишком умный для последнего.
Infelizmente estamos despidos de artilharia, e o Bryson é muito habilidoso.
Так, я человек, не такой высокий, как про меня думают. Я... Я немного милый, умный, важен нескольким людям.
Sou humano, não sou tão alto como pensam, sou um bocadinho simpático, inteligente, importante para algumas pessoas, mas tendo a irritá-las.
И в этом месте умный человек должен заткнуться.
E se fosse um homem esperto, calar-se-ia.
Тебе мама не рассказывала? Умный человек не станет смотреть в зубы дарёному коню.
- A tua mãe nunca te disse... que a cavalo dado não se olha os dentes?
Нет, моя мама говорила, что умный и так поймёт, что в этом нет нужды. Советы нужны придуркам.
Não, mas sempre me disse que quando a esmola é grande o pobre desconfia.
Если они умны, Ваша милость.
Se forem espertos, Vossa Graça.
Будь у меня умный квартирмейстер, он сказал бы что так не должно оставаться.
Tivesse eu o meu velho contra mestre aqui comigo, e ele iria dizer-me que não há perdão para o que tu fizeste.
Может я и не самый умный парень, но я ничего не боюсь.
Não sou sempre o mais inteligente da tribo, mas não tenho medo.
Для меня оно слишком важное. И я хочу, чтобы его написал умный человек.
É muito importante para ser eu a escrever, preciso que seja uma pessoa inteligente.
— Вы слишком умны, чтобы доверять пьянице.
Porque sois demasiado esperto para confiar num bêbedo.
Папа умный, да?
Papá, esperto, sim?
Ты умный.
És esperto.
Я говорю, что ты умный. Это хорошо.
Digo que és esperto, o que é bom.
Ты такой умный.
És tão esperto.
Но, к сожалению, они не слишком умны.
Infelizmente, não são lá muito espertos.
Он - человек умный, хороший человек.
É um homem sensato... Um homem de bem.
Ты что, самый умный! ?
Não te armes em esperto.
Верно, потому что умный и забавный — это такой шаг назад?
Sim, porque inteligente e engraçado é um retrocesso.
Ты умный.
Tu és o inteligente.
Это твой второй умный поступок
Essa é a segunda coisa esperta que fizeste.
Ты умный, старательный...
És muito inteligente.
Он очень умный.
É inteligente.
он умный мальчик, он красивый мальчик.
Um rapaz esperto... Um rapaz bonito.
Уилл Грэм - умный психопат?
É Will Graham um psicopata inteligente?
Он либо очень умный, либо очень удачливый.
Ou ele é muito esperto ou muito sortudo.
Он умный, а ты скользкий, так что лучше я буду за вами приглядывать.
Ele é esperto, tu és evasivo, portanto é melhor manter-vos debaixo de olho.
"Умный человек не тратит даром такой полезной вещи, как ложь".
"Um homem sábio não desperdiça um ganho com o mentir sem motivo".
Он такой милый и умный.
Ele é tão giro e inteligente.
Майлс - умный, преуспевающий юрист.
O Myles é um advogado inteligente de sucesso.
Может, я и не шибко умный, но понимаю намеки, если меня не хотят видеть.
Posso não ser muito esperto, mas percebo quando alguém não me quer ver.
Умный парень.
Rapaz esperto!
Нам обоим известно, что вы достаточно умны.
Ambos sabemos que é mais inteligente do que isso.
He's got no money, and like a thousand people looking for him. Where's he gonna go? Он умный. он найдет, где спрятатся.
Sabes, normalmente, neste tipo de actividades, as raparigas gostam de verificar os homens primeiro.
Но меня всегда интересовало, достаточно ли они умны, чтобы вернуться на то же место и снова обматывались скотчем, так чтобы я не узнала.
Mas sempre me questionei se elas seriam suficientemente espertas para voltarem para as posições exatas e voltarem a colocar a fita-cola, para que eu não soubesse.
Мы считаем, что мистер X умный и дисциплинированный бизнесмен, скорее всего он использует легальное прикрытие.
Pensamos que este Sr. X é um empresário inteligente e disciplinado, que provavelmente tem um negócio legítimo como disfarce.
Умный, решительный.
Ele é esperto, determinado.
Думает, что он умный.
Pois. Ele pensa que é esperto.
Умный?
- Inteligente?
Но умный поймёт и с полуслова :
Ainda acho.
Роман, ты умный молодой парень.
Roman, és um jovem inteligente.
Эшер создал в Пайроне лабораторию по выработке антиматерии, специально под устройство для путешествий во времени, что вернул ты с Ос8обождением. Ты ж умный, сам сообрази.
Devias ser mais inteligente, faz as contas.
Это был умный тип.
Um tipo esperto.
Надеюсь, твой папа такой же умный, как и ты.
Vamos fazer força para que o teu pai seja tão esperto quanto tu.