Упал перевод на португальский
2,991 параллельный перевод
Когда Нью-Йоркская Фондовая Биржа открылась после 11 сентября, индекс Доу Джонса упал почти на 685 пунктов.
Quando a bolsa de Nova Iorque reabriu depois do 11 de Setembro, o índice Dow Jones baixou quase 685 pontos.
Мужчина подскользнулся и упал в кровь, пытаясь снять жертву.
Escorregou no sangue a tentar filmar por baixo.
Он упал!
- Ele caiu!
Он... он неудачно упал с лошади.
Ele caiu do cavalo.
Я думала, ты умер. Ты же упал за край Земли.
Pensei que tinhas morrido.
- Ребёнок упал в мусоропровод.
- Uma criança na rampa da lavandaria.
Он бы притворился будто поскользнулся и упал и разогнал бы всех с похорон по домам.
Ele teria fingido que caía, e processava a funerária.
Будто камень с души упал.
Foi libertador.
Я думаю, он запаниковал на половине пути, споткнулся и упал.
Eu acho que ele entrou em pânico no meio, tropeçou e caiu.
Мы думали, что Джастин Уэйд упал в огонь из-за приступа страха, охватившего его.
Pensamos que o Justin Wade caiu no fogo porque teve um ataque de ansiedade.
Процент закрытия дел вашим участком упал от лучшего до самого худшего в городе во мгновение ока.
A taxa de casos resolvidos da sua esquadra iria da melhor para a pior da cidade.
Я упал на футболе.
Mentira. Caí no futebol.
Он просто упал из-за картины.
Simplesmente caiu do quadro.
Да я же почти тебя поймал и тут ты просто упал.
Eu ia apanhar-te, e depois caíste.
Он просто упал на землю?
Não, não, não, Max, não pares.
Вообще, он вначале ударился здесь, улыбнулся, затем упал.
Estou embalalada. Não, estás num saco.
Он бросил мне вызов, попытался ударить меня и упал на мой?
Desafiou-me. Tentou atacar-me e caiu sobre a minha espada.
Упал в Калифорнийской пустыне восемь лет назад.
Despenhou-se no deserto da Califórnia há oito anos.
Риттер был мертв еще до того, как упал на пол.
O Ritter morreu antes de chegar ao chão.
Я высоко взлетел и упал.
Subi demasiado alto e caí.
Дракон упал в небес и рухнул прямо в вулкан!
O dragão cai do céu, aterrando em cheio no vulcão!
Он упал с высоты четвертого этажа
- Pedreiro de 39 anos.
Он упал назад и ударился головой о камин, но он еще кричал, когда я уходила.
Ele caiu para trás e bateu com a cabeça na lareira, mas ele ainda gritava quando saí.
- Потом он упал? - Ты просто его забрал?
- Levaste-a sem mais nem menos?
Мы получили сообщение, что самолёт с Ником на борту упал.
Recebemos a informação que o avião onde o Nick estava caiu.
Основываясь на неких следах, похоже что он за ними гнался, упал в яму, и подозреваемые вернулись и застрелили его.
Baseado nas pegadas, parece que ele os perseguia e caiu no buraco. Os suspeitos deram a volta e atingiram-no.
И он упал с каких-то подмостков.
E, ele caiu de um andaime.
Вы никогда не жили, если Джордж не упал в обморок у вас на коленях. - Ладно.
Não vives até o George desmaiar no teu colo.
Его рН упал до 7.12
O seu pH está em 7.12.
Я упал в портал.
Caí por um portal.
Самолёт компании Pan Am рейса 103 упал в городе Локерби.
O voo 103 da Pan Am despenhou-se na cidade de Lockerbie.
Самолёт компании Pan Am рейса 103 упал в городе Локерби.
O voo 103 da Pan Am caiu na cidade de Lockerbie.
И... ооо. Это как меня спасали, когда я упал. Оу.
E... aqui sou eu a ser salvo depois de ter caído à água.
Похоже, он пытался удержаться, прежде чем упал.
Parece que ele se segurou antes de cair.
Похоже, он пошёл играть в гольф пьяным и упал туда.
Parece que estava a dar umas tacadas, bebeu uns copos e caiu lá dentro.
Белка упал.
Esquilo abatido! Repito :
Кларенс упал под углом 34 градуса.
Clarence caiu a 34 °.
Он попытался перелезть через забор и упал.
Ele tentou escalar a cerca, mas caiu.
Он сидел ел, а потом просто упал.
Ele estava a comer e de repente, caiu.
Дэниэл упал.
O Daniel magoou-se.
Я решил осмотреть место, знаете, место где они сказали Томми упал.
Eu vou investigar, a área onde eles dizem que o Tommy caiu.
Но по какой то причине, олень не упал с первого попадания, так что мне и Джонни пришлось преследовать его.
Por alguma razão, o cervo não caiu com um tiro, e o Johnny e eu tivemos que seguí-lo.
Откуда... я и увидел это место, после чего я упал и, наверное, не дышал, а затем очнулся и обнаружил на своем рту рот Сэма,
Onde... vi este lugar e cai para trás, e suponho que não estava a respirar e acordei, e tinha o Sam a fazer-me respiração boca a boca,
Не могу. Он упал с ящика.
Ele caiu do contentor.
Это они выплатили тебе 500 тысяч долларов, когда ты поскользнулся и упал в хозяйственном магазине.
Foram os que te deram 500 mil quando escorregaste e caíste numa loja de ferragens.
Я чуть со стула не упал, когда ты позовнил.
Estás a brincar?
Он упал!
Ele caiu!
Наш друг упал с лошади, он не может идти.
O nosso amigo caiu do cavalo, e não consegue mexer o seu...
Я шарахнулся, упал и ударился головой.
Vimos isto, basicamente.
— Самолёт с Ником упал. — Что?
- O avião do Nick caiu.
Белка упал.
Esquilo abatido!