Установил перевод на португальский
885 параллельный перевод
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Coloquei algumas armadilhas algures ao longo deste caminho.
Я только что установил душ для офицеров, и мне дали увольнительную на неделю.
Tinha instalado um chuveiro na residência dos oficiais e deram-me um passe de fim de semana.
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
O tratado enviado por rádio subespacial estabeleceu esta zona neutra, cuja entrada, por qualquer um dos lados, constituiria um acto de guerra.
Можете пользоваться. Я установил курс на Колонию-5.
Ela é sua agora, já travei o curso para a Colônia 5.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Quando fiz contacto visual, eu liguei as câmaras das asas. Cheguei suficientemente perto para tirar algumas fotos bem claras.
Бил. Я капитан корабля, и он пойдет по тому курсу, который установил я. Или я его уничтожу.
Bele... sou o Capitão desta nave e ela seguirá a rota que eu decidir, ou ordenarei a sua destruição.
Я установил там прослушку и наблюдение - полный набор.
O local está vigiado e sob escuta - tratamento completo.
Теперь мы продемонстрируем его действие. Я установил такой прибор у себя дома.
E agora, para uma demonstração real, instalámos uma destas unidades na minha própria casa.
- Гарри, расскажи ему о том случае, когда ты установил жучок на попугае.
- Harry, conta-lhes aquela vez que puseste um microfone num periquito.
Однажды Гарри установил микрофон на попугае.
Uma vez o Harry pôs um microfone num periquito.
Я установил каждую чёртову трубу в округе.
Eu coloquei a porcaria dos canos todos das redondezas.
Я установил две палочки или обелиска.
Inseri aqui duas varas, ou obeliscos.
Американский биолог Роджер Пэйн установил, что на этих частотах в океане существует подводный звуковой канал, на котором два кита могут общаться между собой, где бы они ни находились.
O biólogo americano Roger Payne calculou, que utilizando as profundidades oceânicas como canal de transmissão do som, duas baleias pudessem comunicar uma com a outra, a 20 Hz em qualquer parte do mundo.
Вчера вечером, Хиггинс установил сигнализацию.
À noite, Higgins tinha instalado um alarme.
Папа, Зак установил рекорд на полосе препятствий в две десятых секунды. И он ещё побьёт его перед выпуском.
Pai, o Zack está a dois décimos do recorde de obstáculos, e vai quebrá-lo antes de se ir embora.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля.
Quero que instales este "queridinho" ali mesmo, dentro do compartimento dos cabos
Я ждал 4 дня. Я починил двигатель, установил телефон и видео.
Faz quatro dias que a espero, arrumei o motor, instalei o telefone e o vídeo,
Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры".
Seguiram o comandante Heatherly após ele vos ter perdido.
На вашем месте, я бы сосредоточился на расшифровке кода и установил, где будет совершено преступление "Е".
Se fosse a si, concentrava-me em decifrar o código e determinar onde ocorrerá o crime E
Ты установил адрес по тому телефону?
Tens a morada daquele número de telefone para mim?
Я установил с ним контакт.
Estabeleci uma ligação.
Установил сканеры, но они уничтожили их.
Tinha-os no scanner, mas lixaram-me tudo.
Мистер Левингтон очень хотел, чтоб я установил новый особый замок, пока он в Париже.
M. Lavington pediu-me para tratar de uma fechadura especial enquanto ele está em Paris.
Формально оставив у власти Далай-ламу, Он фактически установил свой контроль над страной
Embora deixassem o Dalai Lama como responsável, assumiram o controlo da região.
Я установил связь. Все они перенесли энцефалит задолго до того, как попали сюда!
Todos tiveram encefalite antes de vir para cá.
ћой отец принес этот телескоп и установил его у моей кровати... чтобы € могла наблюдать небо через окно.
O meu pai trouxe este telescópio e pô-lo ao lado da minha cama, para eu poder ver tudo pela janela.
- Таймер установил?
- Ligaste o temporizador?
Нордберг установил "жучка", словно "доктор прописал".
O sinalizador está a funcionar bem!
Пол впервые отступил от отцовских правил,.. ... и установил свой ритм.
Pela primeira vez, Paul libertou-se das instruções do nosso pai, com um ritmo completamente pessoal.
Я установил для тебя новое стерео.
Instalei seu novo estéreo.
- Прошло 2 месяца. Ты установил предел и я тобой горжусь. Но, похоже до него дошло.
Conseguiste impor-te e eu estou muito orgulhosa de ti, mas acho que já lhe passámos a mensagem.
- Но суд установил другое.
Não foi o que o júri concluiu.
Вы спросили, что я знаю о Патрике, а не о том, что установил суд.
Você perguntou-me o que eu sabia do Patrick Scott e não o que o júri concluiu.
Звёздный Флот установил федеративное присутствие в этой системе, за которым последовала сдача кардассианских сил.
A Frota Estelar estabelecerá uma presença da Federação neste sistema após a retirada das força de ocupação cardassianas.
Я установил устройство. Таймер.
Accionei um dispositivo com cronómetro.
Мой сын установил нахождение всех пяти во время передачи.
O meu filho estabeleceu o paradeiro de todos eles, na altura da transmissão.
Попробуйте получить доступ к какому-нибудь файлу и Вас остановит дюжина различных блокировок которые я установил для защиты.
Tenta aceder ao ficheiro e és parado por uma dúzia de seguranças que coloquei a protegê-lo.
Я установил темпоральную тахионную матрицу в дефлектор.
- Energizando a matriz.
- Я установил связь.
- Já estabeleci a ligação.
- Я установил связь.
- Estabeleci uma ligação.
Помнишь день, когда я установил мою первую голокомнату?
Lembras-te de quando instalei a primeira câmara holográfica?
Замки давления, которые я установил, работали прекрасно. Итак, должно быть, у нас новая проблема.
Os novos bloqueios de pressão que instalei estavam a funcionar bem, por isso tinha de ser um novo problema.
В каждом доме Спрингфилда я установил скрытые видеокамеры.
Mandei montar câmaras ocultas em todas as casas de Springfield.
- Да, сэр. Он должен был знать всё, этот парень. Он установил такой порядок внутри, как нигде... и это было то, во что он вложил свои деньги.
Descobria coisas que ninguém sabia... e era nelas que apostava.
- Я установил таймеры на шесть минут.
Você tem 6 minutos.
В каждой из этих точек я установил лазер нового типа, способный пробить земную кору и проникнуть непосредственно в мантию.
Em cada um destes pontos, escondi uma nova forma de laser que consegue penetrar a crosta da Terra até ao próprio manto.
Донахью установил защиту от внешнего проникновения- -
Donahue projectou-o para que ninguém de fora...
Я установил устройство.
- Já instalei o aparelho.
Я как раз установил парочку колец... неделю назад. Какой вид спорта тебе нравится? Нравятся кольца?
Gostas das argolas?
Короче говоря, суд установил мне шестимесячный испытательный срок.
Há umas quantas razões para... não estar agora a pintar. Encurtando uma longa história... Estou naquilo a que chamam "Inibição de 6 meses".
Сколько ты установил?
Não o acordes.