Учишь перевод на португальский
167 параллельный перевод
Ты танцуешь вокруг Лины и учишь ее, как кланяться.
Tu danças à volta da Lina e ensina-a a fazer uma vénia.
Учишь тому, что тебя не касается, улучшаешь мир.
A pregar aquilo que não te diz respeito, a melhorar o mundo.
- Ты учишь карате.
- Estás a treinar.
— Почему ты не учишь греческий?
Porque não estudas grego?
Ты уже пять дней не учишь!
- Eu sei! Já as tem há cinco dias!
Учишь людей, тратишь на них время и силы.
Investe-se tempo e energia neles.
Ты учишь не китайцев.
Andas a ensinar os gwailo.
Да с какой стати ты учишь меня жить?
Julgas que podes vir cá dizer-me como devo viver a vida?
Ты учишь его летать, детка?
Querida! De certeza que o ensinaste a voar!
А ты детей азбуке учишь.
Você ensina as crianças a ler.
Ты учишь нас танцевать, мы учим тебя остальному.
Ensina-nos a dançar e eu ensino-te o resto.
А ты учишь эти маленькие уроки, и надеюсь, растёшь.
Aprendemos as nossas liçõezinhas e, em princípio, crescemos.
Студентов тоже учишь мастерить бомбы?
Acho que vamos precisar da sua ciência. Ensina os seus alunos a fazer dessas coisas?
Что за отрывок учишь ты?
Ah... Qual parte você está estudando?
Ты пропадал где-то несколько лет, а теперь учишь нас жить?
Depois de todos estes anos de ausência, voltas às nossas vidas e tentas dizer-nos como as viver?
Что же мне остается делать, если не смогу распекать тебя за то, что учишь роль в рабочее время?
Não vou poder berrar mais por estudares o papel durante o serviço?
Но она как-то не вписывается в то, чему ты учишь и что ты говоришь. Не поможет это, если ты будешь непоследователен.
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
- Песню учишь?
- Estás a aprender a canção?
Большое тебе спасибо, что учишь меня.
- Certo. Obrigado pela lição.
- И учишь её ты?
- É o professor dela?
- Значит, вот ты чему учишь нашего сына?
É isso o que andas a ensinar ao teu filho?
Чем больше ты учишь, тем больше знаешь.
Quanto mais se estuda, mais se aprende.
Ты учишь английский, и твой муж об этом не знает?
Porque você aprenderia inglês e não diria a seu marido?
Эй, Бернард. Ты учишь моего брата этим отстойным ударам с подрезкой?
Vá, Bernard... ensinaste o meu irmão a dar estes tiros com a raquete?
Когда ты учишь, тебе не кажется, что ты так много сам узнаешь?
Aprendemos tanto ao ensinar, não achas?
Что, потихоньку учишь корейский, Майкл?
Está aprendendo um pouco de coreano, Michael?
Фуу! * Ты учишь меня секретам шута *
Está a ensinar-me os segredos do caminho da abóbora
ты учишь очень много. завтра будешь сидеть дома и помогать мне с сетью нет, папа!
Isso é aprendizagem demais! Amanhã vais ficar em casa a remendar as redes, sim? Não, papá!
Ты ведь этому их учишь в том зоопарке?
Foi o que te puseram a ensinar, lá naquele zoológico?
Ты учишь меня английскому.
Porque me estás a ensinar inglês.
Но почему ты учишь английский?
Porque é que estás a aprender inglês?
Что учишь?
A estudar o quê?
Учишь его искать легких путей.
Ensiná-lo a seguir o caminho mais fácil.
Ты учишь очень быстро.
Você aprende muito rápido.
Кстати, спасибо, что учишь меня всему этому.
Obrigado, já agora, por todos os conselhos acerca de cozinhar.
То есть, ты учишь музыке, а сама эту музыку играть не желаешь.
Quero dizer, és uma professora de música que já não toca música.
Ты даже историю не учишь.
Nem tens História.
Научите меня ругаться, это очень важно, когда учишь язык!
Ensinem-me palavrões! É importante os palavrões quando se aprende uma língua!
- Я думал, что ты учишь свою роль.
- Eu pensei que ia ensaiar o texto.
И ты проводишь с ним время учишь его, как чинить вещи, спас его от нашего хренового кузена.
E tem-se dedicado a ele, ensina-o a arranjar coisas e salvou-o do cabrão do nosso primo.
- А ты учишь в школе языки?
- Aprende outro idioma na escola?
Так ты учишь инженерному делу?
É assim que ensina engenharia?
Ты его ничему не учишь.
Não lhe estás a ensinar nada.
Ты неправильно учишь их играть в баскетбол
Não se ensina basquetebol assim.
Да ладно, ты учишь детей, которым медведь на ухо наступил, тебе не помешает.
E a primeira amostra é grátis. Vá lá. És tu quem está a ensaiar aquelas fábricas de acne duras de ouvido.
Чему ты его учишь?
Ensina-lhe coisas boas.
- Что, ты тоже учишь роль? - Да что ты, нет
- Tambêm está aprendendo o papel?
- Что учишь?
Estás a estudar?
Ты - ещё более сумасшедший, чем я ты учишь меня ждать тебя дрожать от страха и от радости
Ensinaste-me a esperar-te e pensar na perspectiva de vires a ser meu.
- Привет, Джоб! - Что ты тут делаешь? Учишь испанский?
- O que estás a fazer, a aprender espanhol?
- Что ты делаешь? Учишь?
- Uma última revisão?