Фантастическое перевод на португальский
68 параллельный перевод
Как часто я могу предложить клиенту что-нибудь действительно фантастическое?
Quantas vezes posso oferecer a um cliente algo realmente fantástico?
У меня фантастическое здоровье.
Tenho uma constituição sobrenatural.
Ўоу просто фантастическое.
Era um espectáculo fantástico.
у меня есть нестандартное решение. "Фантастическое путешествие".
Tenho uma solução pouco ortodoxa, uma viagem fantástica, se quiser.
Просто фантастическое совпадение м - р Дюфрейн, или я зря сомневаюсь?
Não acha isso uma coincidência incrível, ou será impressão minha?
Да, фантастическое.
- Acho, sim.
Это фантастическое место.
Que lugar fantástico!
Да, Мима-чан, ты нечто фантастическое!
Fostes fantástica, Mima!
Фантастическое зрелище в честь какого-то свинорылого грубияндо... которому принадлежит шикарный отель Минт в центре Вегаса.
É um super espectáculo em honra de um cretino dono do luxuoso Mint Hotel na baixa de Las Vegas.
То было всеобщее, фантастическое ощущение того что... что бы мы ни делали, это было правильным... что мы побеждаем.
Havia um fantástico sentimento universal de estarmos a agir bem, de estarmos a ganhar.
Это фантастическое место.Я обожаю его.
Este sitio é fantástico. Adoro-o.
У меня это фантастическое ощущение.
Tive uma ideia de génio.
Сэмми, фантастическое шоу!
Sammy! Espectáculo fantástico!
В корпорации "Медикал Сайтек..." мы продолжаем совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям.
Na Corporação Médica Cytech, continuamos a desenvolver equipamento médico visionário através de ideias únicas e uma constante inovação técnica
Фантастическое место.
Este lugar é fantástico.
Какое фантастическое вторжение!
Que entrada fantástica!
Мой персонаж — существо слишком фантастическое, чтобы родиться на этот свет.
A minha personagem é fantástica. De ficar sem fôlego.
Собирал все необычное и фантастическое.
Coleccionava o fantástico e o bizarro.
Фантастическое место!
Um lugar fantástico.
У вас фантастическое чувство юмора.
Tem um grande sentido de humor.
Эй! Что же это за дурь, которую я тебе всадил? Это какое-то высокотехнологичное... научно-фантастическое, синтетическое китайское дерьмо!
Esta droga que te dei, é algo de alta tecnologia chinesa.
Я показываю что-то фантастическое, а Вы ругаете.
Mostro-te algo fantástico, tu encontras falhas.
Я не хочу показаться резким, но тут творится что-то фантастическое.
Não quero parecer complicado, mas isto está a ficar esquisito.
Слушай, велики шансы, что мы будем часто его смотреть, так что я хочу, чтобы качество было просто фантастическое.
Ouve, é provável que venhamos a vê-lo repetidamente, por isso, quis que a qualidade fosse fantástica.
Есть фантастическое изречение Марка Гетти, владельца компании Ghetty Images, огромной корпоративной базы изображений, и одного из крупнейших владельцев интеллектуальной собственности в мире.
Existe uma fala fantástica de Mark Getty, o dono da Getty Images, que é uma gigantesca corporação de base de dados de imagem, uma das maiores proprietárias intelectuais no mundo.
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово : это слово - "война".
É uma fala fantástica, você pode condensá-la em uma palavra, que é, guerra.
Это самое фантастическое, что могло случиться.
É um facto histórico fantástico.
В смысле, где еще можно найти такой? За несколько дней мы совершили фантастическое путешествие через всю Америку. Моя машина - всегда моя слабость.
Isto é, Durante alguns dias e tivemos esta fantástica aventura de atravessar a América e agora é o meu carro e conheço todas as falhas dele.
Да ну тебя нахуй! Попробуй сама придумать хорошее фантастическое название порно.
Tenta pensar num bom título porno de ficção científica.
Вот так закончилось наше фантастическое путешествие в поисках Снежного человека.
E assim terminou a nossa fantástica aventura, "Em busca do BigFoot".
ќднажды Ѕог оставил горшок на хранение жабе и л € гушке, а сам отправилс € создавать нечто ещЄ более фантастическое.
Um dia, Deus deu o jarro a uma rã e um sapo para que a guardassem de qualquer dano, enquanto ía criar algo fantástico.
У меня лишьNмягкие ругательства и фантастическое насилие.
São só palavrões suaves e violência de ficção científica.
Один фанат берет унылое фантастическое шоу 60-х годов и добавляет туда немного реализма. Конечно же, убирает космический корабль. А остальные фанаты офигевают от такой наглости, избивают, а потом и убивают его за это?
Um totó qualquer pega numa porcaria de série de ficção-científica dos anos 60 e transforma-a em algo um pouco mais realista, menos a nave espacial, claro, e os outros totós ficam fulos o suficiente que lhe dão porrada e o matam por causa disso?
Фантастическое стало таким обычным, что перестало быть фантастикой.
O estranho tornou-se tão normal, que já nem é estranho.
И фантастическое лицо.
E com um rosto fantástico.
Фантастическое лицо, говорящее само за себя!
Um rosto fantástico... que nos conta uma história!
- Конечно же, фантастическое место.
- Aquele lugar é demais.
Качество всех Советских зданий просто фантастическое
A qualidade de todos os edifícios soviéticos é fantástico.
Просто я вижу как ты её слушаешь, как ты смотришь на всё её фантастическое оборудование.
Reparei na maneira como a ouve, como olha para o seu equipamento sofisticado.
Думал, у тебя фантастическое свидание с Чаком.
Pensei que ias ter uma saída toda chique com o Chuck.
У меня фантастическое настроение, и я не знаю, почему.
Estou estranha, não seio que é.
Вот это да! Трудно даже представить, какое фантастическое будущее ожидает этого парня.
O futuro não tem limites para este jovem!
Кстати совершенно фантастическое, вам понравится.
Que é o Havaí, vais adorar.
Обещаю, я умею производить фантастическое... третье впечатление.
Prometo que dou uma fantástica... terceira impressão.
Это фантастическое место.
Este lugar é fantástico.
Прежде всего за это фантастическое угощение от Оскара и Фриды.
E acima de tudo, obrigado pelo fantástico banquete organizado pelo Oscar e a pela Frida.
Сейчас я хочу поблагодарить нашу фантастическую команду за это фантастическое шоу.
Quero agradecer à nossa companhia fantástica. Que grande espetáculo.
Этой ночью мы совершили нечто фантастическое.
O que fizemos hoje foi fantástico.
"Это фантастическое устройство."
"Isto é um aparelho fantástico."
Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
Ou talvez a última coisa que um clitóris vê.
Здесь каждую ночь энергия тратится на фантастическое шоу.
Aqui, a energia brinda-nos com um espectáculo fabuloso todas as noites.