Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Фарадея

Фарадея перевод на португальский

91 параллельный перевод
Я среди лучших друзей Пинки Фарадея.
Eu me tornei o melhor amigo de Pinky Farraday.
Ты когда-нибудь, например... хочешь коснуться другого мальчика, как... и я не пытаюсь предложить здесь ничего, но как Пинки Фарадея?
Você já, por exemplo... quis tocar outro garoto, como... Não estou querendo sugerir nada... Mas, como....
Сразу говорю, я по курсу Фарадея ночью не полечу.
Não voo com as coordenadas do Faraday à noite.
Джульет, ты видела Шарлотту и Фарадея?
Juliet, viste a Charlotte e o Faraday?
Встретила Фарадея и эту женщину... Шарлотту.
Cruzei-me com o Faraday e aquela mulher... a Charlotte.
Вы тоже ищите мать Фарадея?
Também estão à procura da mãe do Faraday?
- Тебе больше не нужен дневник Фарадея?
Estás a seguir o diário do Faraday?
По плану Фарадея бомбу нужно доставить как можно ближе к источнику электромагнетизма. Саид, всё получится.
De acordo com o plano do Faraday, deve-se colocar a bomba o mais próximo possível... da fonte de eletromagnetismo.
Ты имплантировал сеть Фарадея.
Você implantou uma rede Faraday.
Он называет это клеткой Фарадея.
O Sr. Sergei chama a isto uma jaula de Faraday.
Подводная клетка Фарадея.
Uma jaula de Faraday submarina.
Сообщите мне, как только щит Фарадея будет завершен.
Avisem-me assim que a gaiola de Faraday estiver pronta.
Все, что нам известно про Винса Фарадея, хранится в наших головах и на этой флешке.
Tudo o que pode-se saber sobre Vince Faraday está em nossas cabeças e neste pequeno arquivo.
А, что касается моего имени, позвольте мне просветить вас и ваш супер любопытный персонал в одну деталь, касающуюся моего мужа. Винса Фарадея.
Quanto ao meu nome, deixe-me elucidá-lo a si e à sua equipa de curiosos, em relação a um pequeno pormenor sobre o meu marido, o Vince Faraday.
Не будут, до тех пор пока Винса Фарадея считают погибшим.
Enquanto o Vince Faraday estiver morto, não.
Сладкий мой, мне нужен пропуск на "Борден" на имя Криса Фарадея.
Olá, queridinho. Preciso que me arranjes um cartão TWIC para Chris Farraday.
Как вы сынка Бада Фарадея на борт могли пустить?
Como raio, deixaste o filho do Bud Farraday embarcar no meu navio?
Все ответственны в деле. В клетки Фарадея тебя запирают, как животное.
Inspecção aos orifícios corporais, somos trancados em jaulas estanques como animais...
"Электрические утюги Фарадея".
A Farraday Elétrica Cia. de Ferros.
Я предполагаю, что даже если бы мне удалось получить доступ к беспроводному прибору, клетка Фарадея, которую ты тут сконструировал не позволит мне общаться с ней.
Suponho que mesmo que consiga ter acesso a um telemóvel, a Gaiola de Faraday que você construiu aqui ia impedir-me de me comunicar com ela.
Итак она в вакуумной комнате, но когда она снимет маску, чтобы поговорить со мной, она чихнет в цилиндре Фарадея
Ela está na câmara de vácuo, mas quando retira a máscara para falar comigo, espirra, para cima da Taça Faraday.
Наше событие - опыты Майкла Фарадея, проходящие в его лаборатории лишь в нескольких от нас шагах.
O nosso evento é o Michael Faraday a realizar experiências no seu laboratório, a poucos metros de distância daqui.
Давайте мы перекатим опыт вперёд... Я хочу, чтобы вы воссоздали один из знаменитых опытов Фарадея.
Então, se empurrarmos esta experiência para a frente... o que quero que faças é recriar uma das famosas experiências do Faraday.
Этот вопрос получил превосходный ответ в 1861 году, через 30 лет после опытов Фарадея, и дал его великий шотландский физик Джеймс Клерк Максвелл.
Bem, a elegante resposta foi fornecida em 1861, 30 anos depois das experiências de Faraday, pelo grande físico Escocês, James Clerk Maxwell.
Эти радиоволны не просто витали над Великобританией, они покинули нашу атмосферу, сферами расширяясь подобно свече Фарадея, и начали свой путь в глубины космоса.
Essas ondas de rádio não ficaram por aí a flutuar acima do Reino Unido, elas deixaram a nossa atmosfera, expandindo-se em esferas tal como a luz da vela de Faraday e começaram a sua jornada pelo espaço fora.
К декабрю 1860 года и рождественской лекции Майкла Фарадея, на которой он вдохновил целое поколение детей стать учёными с помощью с виду простой, но волшебной свечи.
Para Dezembro de 1860, e a Palestra de Natal de Michael Faraday quando ele inspirou uma geração de crianças a tornarem-se cientistas, usando a simples, mas mágica vela.
Давайте снова задумаемся о свече Фарадея.
Vamos pensar na vela de Faraday novamente.
И, конечно же, лекция Фарадея о свече, событие, на которое я так мечтаю попасть из всего пространства-времени, тоже находится где-то здесь, в моём световом конусе прошлого.
E, claro, a Palestra de Natal de Faraday sobre a vela, o evento que eu mais quero visitar no espaço-tempo, também está situado algures por aqui no meu cone de luz passado.
Но согласно специальной теории относительности Эйнштейна, я не смогу навестить Фарадея, потому что моя мировая линия будущего, те события, которые со мной произойдут, не могут выходить за пределы светового конуса будущего.
Mas de acordo com a Teoria de Relatividade Especial de Einstein, eu nunca poderei visitar o Faraday, porque a minha linha de mundo futura, as coisas que posso experimentar, estão limitadas a ficar dentro do cone de luz futuro.
Но как же моё желание попасть в прошлое на лекцию Майкла Фарадея?
Mas e quanto à minha ambição de voltar atrás no passado e assistir Michael Faraday a dar a sua palestra?
Я хочу так наклонить мой световой конус будущего, чтобы он вернул меня в прошлое, на рождественскую лекцию Фарадея 1860 года.
O que eu quero fazer é inclinar o meu cone de luz futuro de tal forma que me leve para trás até à Palestra de Natal de Faraday em 1860.
Изогнуть пространство-время так, чтобы вот эта область, моё возможное будущее, стало бы указывать на моё прошлое, в данном случае именно на это место, на событие, куда я желаю попасть, на лекцию Фарадея 1860 года.
Eu poderia curvar o espaço-tempo de tal forma, que esta área, o meu futuro acessível, acaba por apontar para o meu próprio passado e especificamente, neste caso, acaba a apontar para este lugar, para este evento que quero visitar, a palestra de Faraday em 1860.
Он должен быть работает как клетка Фарадея, защищая все электромагнитные частоты - -
Como uma gaiola de Faraday. Barra as frequências...
Габриэль, Кэссиди предлагает клетку Фарадея, хотя бы пока мы не проясним эту ситуацию.
Gabriel, o Cassidy sugere uma gaiola de Faraday. Pelo menos até acabarmos isto.
Представьте себе все эти компании, виды промышленности, технологии, изменения нашего образа жизни, - все имеющие начало в этом восторженном моменте в лаборатории Майкла Фарадея.
Tentem imaginar todos os negócios, indústrias, tecnologias, as transformações da forma como vivemos que tiveram início naquele momento de êxtase no laboratório de Faraday.
Новость о изобретении Фарадея разлетелась быстро, и так, ассистент Дэви стал звездой Лондона.
A notícia da invenção de Faraday espalhou-se rapidamente e, de repente, o assistente de Davy era uma estrela em Londres.
Это было та область, в которой ранняя бедность Фарадея и недостаточность образования сдерживали его.
Esta era uma área em que a infância pobre de Faraday e a falta de educação formal o detinham.
Другие ученые смотрели на Фарадея как на старомодного ; великую фигуру прошлого, но никак не будущего физики,
Enquanto outros cientistas consideravam Faraday antiquado, um grande nome do passado, mas que não fazia parte do futuro da física,
Он пришел к выводу, что силовые поля Фарадея - реальность, и он решил придать им точное математическое определение.
Convenceu-se de que os campos de força de Faraday eram reais e propôs-se dar-lhes uma formulação matemática exata.
Когда Максвелл перевел наблюдения электромагнитных полей Фарадея в уравнения, он обнаружил асимметрию.
Quando Maxwell traduziu as observações experimentais de Faraday sobre campos eletromagnéticos em equações, descobriu uma assimetria.
Такая настройка уравнения превратила статическое поле Фарадея в волны, разлетающиеся повсюду со скоростью света.
Este ajuste na equação transformou o campo estático de Faraday em ondas que se expandiam à velocidade da luz.
Костюм Фарадея работает потому что ток от ограды распределяет заряды на костюме таким образом, что они отменяют токовые эффекты внутри костюма. Хорошо.
Um fato do Faraday resulta pois a corrente da cerca... distribui as cargas no fato de tal maneira... que cancela lá dentro os efeitos da corrente.
Слушай, допустим, ты надеваешь костюм Фарадея и сбегаешь в одиночку... ради чего?
Digamos que vestes o fato do Faraday, e foges sozinho, qual é o sentido?
Дингаан наденет костюм Фарадея и перелезет через центральный столб, который даёт ток электрическому забору прямо здесь, на другой стороне района, прямо рядом с нашим тросом.
Dingaan, com o fato vestido de Faraday, vai escalar um dos postes grandes, que gere a cerca eléctrica, mesmo aqui, do lado oposto do gueto, e o mais próximo da bobina.
Костюм Фарадея.
Um fato de Faraday.
Даже телефоны в клетку Фарадея положили, как ты сказал!
Obrigaste-nos a pôr os telefones numa gaiola Faraday.
Значит, если мы разместим ножки и используем их, чтобы сфокусировать нашу энергию на создании Клетки Фарадея, для защиты детей...
Se criarmos um perímetro e depois se o usarmos para concentrar todas as nossas energias a criar a jaula Faraday, protegendo os miúdos...
Сумки Фарадея не дают похитителям связаться с вашими устройствами.
Sacos magnéticos impedem os raptores de se comunicarem com os vossos dispositivos.
Ты раньше бывал внутри... клетки Фарадея?
Então, já alguma vez esteve dentro da... "Prisão Faraday" antes?
И что ещё за костюм Фарадея?
E o fato de Faraday?
Клетка Фарадея.
Uma jaula Faraday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]