Федеральное преступление перевод на португальский
93 параллельный перевод
Предупреждаю : это федеральное преступление.
Será um delito federal e vocês todos cúmplices.
А ограбление банка - это федеральное преступление.
Assalto a banco é crime federal.
Нет, и садиться на защищённые линии - федеральное преступление.
Não. E é crime federal aceder a linhas protegidas.
Ты знаешь что сговор с целью манипулирования рынком любым способом.. это федеральное преступление, да?
Sabe que conspirar para manipular o mercado, seja de que forma for, é um crime federal, certo?
Чарли, ты знаешь, что сейчас совершаешь федеральное преступление?
Estás ciente de que estás a cometer um crime federal?
Если возьмем его с пистолетом, это будет федеральное преступление.
Se tiver a arma, acusamo-lo de crime federal.
- Это федеральное преступление.
- Daí a acusação federal.
Выдавать себя за военного офицера это федеральное преступление.
Fazer-se passar por um oficial e crime federal.
Сэр, шутить о проносе взрывчатки через металлоискатель – это федеральное преступление.
- É uma ofensa federal brincar com explosivos num posto de controlo.
Вы понимаете, что это федеральное преступление?
- Sabe que isso é um crime federal?
Мистер Вассер расследовал нераскрытое федеральное преступление.
O Sr. Vasser está a investigar um crime federal, um crime não resolvido.
Похоже на федеральное преступление.
- Fargo? Olhar para isto poderá ser uma ofensa federal.
Еще одно "получай!" и это федеральное преступление.
Ei, furador, mais um olho e é um crime federal. - Quem são vocês?
Это федеральное преступление!
Isso é um crime federal!
Присвоение чужой личности — федеральное преступление, Аманда.
Usurpação de identidade é um crime federal, Amanda.
Неявка по повестке это федеральное преступление, мистер Бауэр.
Desobedecer a uma intimação é um crime federal, Sr. Bauer.
Во-вторых, несанкционированное распространение секретных материалов - федеральное преступление.
- Em segundo lugar... a divulgação não autorizada... de material confidencial é um crime federal.
Послушай, Кости, это не федеральное преступление.
Olha, não é uma ofensa federal, Bones.
Я бы никогда не украл почту. Это федеральное преступление.
Nunca roubaria correspondência, é um crime federal.
Ладно, ты же знаешь, это федеральное преступление украсть удостоверение агента ФБР.
Sabe que é uma ofensa federal roubar a identidade de um agente?
В заявлении она поставила отметила галочкой, что имеет право голосовать, тем самым соврав о гражданстве, и совершив федеральное преступление.
No pedido ela assinalou a opção "eleitor registado", uma falsa declaração de cidadania, um delito federal.
В заявлении четко указано, что ложная информация - это федеральное преступление.
O formulário diz claramente que preencher erroneamente os dados é um delito federal grave.
По-моему, контрабанда нелегальных наркотиков через границу штата вроде как федеральное преступление.
Julgo que traficar narcóticos ilegais através das fronteiras estatais é um crime federal.
МакГи, манипуляции с чужой почтой - это федеральное преступление, так?
MacGee, penso que mexer no correio dos outros, é um crime federal, não é verdade
Я не просил совершить федеральное преступление.
- Mas não para cometeres um crime federal.
Это уже федеральное преступление.
É um crime federal.
Почтовое машенничество это федеральное преступление.
Fraude postal é um crime federal.
Попытка повлиять на решение судьи - это федеральное преступление.
Tentar influenciar um juiz é um crime federal.
Это федеральное преступление.
Senhores, isto são crimes federais.
И почему это - федеральное преступление?
- Esse é o azar. Vendiam selos lá.
А кормить свою семью - это федеральное преступление.
Mandaram-no para Leavenworth.
Это федеральное преступление, федеральное...
Este é um... Federal...
Не федеральное преступление.
O que não é um crime federal.
Ты же знаешь, что взлом почты федеральное преступление.
Sabes que violar correspondência é crime federal.
В обмен на федеральное преступление она получит гринкард, а у меня будет домохозяйка.
Em troca de um crime federal, ela consegue um green card. E eu, uma governanta.
- Адресовано мне, это федеральное преступление.
- Endereçada para mim. - É um crime federal.
Чтобы ты знал, закалывать кого-либо, вампира или человека, это федеральное преступление.
Para que saiba, espetar alguém com uma estaca, seja vampiro ou humano, é uma ofensa federal.
Дело в том, что проникновение в полицейское управление, это федеральное преступление.
Invadir uma esquadra é crime federal.
Это не федеральное преступление, и ты только что вышел из немилости у бюро. Хорошо.
Isto não é um crime federal, e não estás nas boas graças do FBI.
Это федеральное преступление.
- É um crime federal.
Это федеральное преступление - минимум 30 лет.
É um crime federal, no mínimo 30 anos de sentença.
Федеральное преступление, наша сфера.
Crime federal, nossa jurisdição.
И я не считаю, что это большое федеральное преступление, но люди хотят привлечения к этому внимания и думаю я его получил.
Não o considero um crime assim tão grande, mas as pessoas querem dar atenção a isso e acho que percebo.
"Патологический лжец" - термин, подходящий для данного случая, но как ни назови, это федеральное преступление - вы ввели ФБР в заблуждение во время расследования преступления.
Pseudologia fantástica é o termo técnico, mas seja qual for o termo, é um crime federal enganar o FBI durante uma investigação criminal.
Ты знаешь, вскрывать чужую почту - это федеральное преступление.
Ler cartas pessoais de outra pessoa é crime.
Прессовать машины — это не федеральное преступление.
Esmagar carros não é um delito federal.
Если ты прессуешь угнанные машины, ты уничтожаешь номера регистрации, а это уже федеральное преступление.
Se estás a destruir carros roubados, estás a destruir números de chassis, isso torna o assunto federal.
Федеральное преступление, без вопросов, так что никаких пререканий.
É de longe um caso federal, portanto, não me lixem.
Лезть в почтовый ящик - федеральное преступление.
Não se ponha a brincar com o governo federal.
Федеральное преступление. - Ну и что ты предлагаешь ей сказать?
- Que queres que lhe diga?
больше возможностей, чтобы квалифицировать это как федеральное преступление
A questão é que, se continuar a mentir dará ao procurador geral mais tempo para considerar transformar isto em caso federal.