Фейсбуке перевод на португальский
298 параллельный перевод
— У нее блог на Фейсбуке... — Нельзя доверять тому, что эти люди пишут о себе. — Очень вкусно.
Não podes acreditar no que as pessoas dizem ou escrevem sobre si.
Если нет, найди меня в фейсбуке.
Caso contrário, adiciona-me no Facebook.
— Хочешь поиграть в шахматы на "Фейсбуке"?
- Queres jogar xadrez do Facebook? - Sim, senhora.
Когда ты хихикаешь над плохими шутками и собираешь друзей на фейсбуке и пьешь шоколадные мартини.
Rir de anedotas parvas, aceitar amigos no Facebook, beber martinis.
А почему тебя нет на ФейсбУке?
- Porque é que não estás no Facebook?
мне так жаль. поищите меня на фейсбуке.
Procure-me no Facebook.
И если опубликуете хоть слово о том, что видели или слышали, ваши эккаунты в Твиттере и в Фейсбуке испарятся.
E se disserem uma só palavra do que viram e ouviram, apago as vossas contas do twitter e do facebook.
Иначе я бы зафрендила тебя на Фейсбуке.
Caso contrário ter-te-ia adicionado no "facebook".
Затем Зак заскайпил нас, захостил в жж на конкурс по орфографии и зафрендил на Фейсбуке.
Então o Zach falou pelo Skype, e adicionou-nos no Spelling Bee e no Facebook.
Ну, несколько из моих друзей на Фейсбуке не гении.
Está bem, alguns dos meus amigos do Facebook não são génios.
Разумеется, также у детей стало принято обо всём писать в фейсбуке.
Desde que toda a gente põe tudo no Facebook.
если нет, я тебе твитну мою страницу на Фейсбуке.
Caso contrário, twito a minha página de Facebook.
Кейси, говорю тебе, я ничего не слышал о Чаке, он не обновлял страницу в Фейсбуке неделю.
Casey, estou-te a dizer, não sei nada do Chuck... ele não actualiza o estado no Facebook há mais de uma semana.
Кто-то повесил фотографию Джеда Бейли в Фейсбуке, на какой-то встрече выпускников.
Alguém adicionou uma foto de Jed Bailey no Facebook, uma espécie de reencontro da faculdade.
Ни один ребенок не умер от моих сообщений на "Фейсбуке".
Não fingi o suicídio de um miúdo no Facebook.
Я не знаю, Диксон. Может, потому что это всё уже на "Фейсбуке"
Talvez porque está no Facebook.
Я из-за тебя на Фейсбуке.
Agora estou no Facebook por tua causa.
Именно. В фейсбуке, твиттере.
Facebook, Twitter.
Она меня бросает, а потом эта сучка ставит сексуальную фотографию, которую сделала я, на фейсбуке.
Dá-me com os pés e a cabra tem a audácia de usar uma foto sexy que tirei dela como a sua foto de Facebook.
Почему я узнала о ее странице на фейсбуке именно сегодня, в день, когда я могу получить работу и наладить жизнь?
Porque é que tive de descobrir a foto de Facebook dela hoje, no único dia que tenho oportunidade de arranjar um trabalho e resolver a minha vida?
Все на фейсбуке.
Toda a gente está no FB.
Ты, кажется, прекратил отвечать на мои письма, тексты, и сообщения в Фейсбуке.
Deixaste de me responder aos e-mails, e às minhas SMS, e às mensagens do Facebook.
Ну, что ж, я написал электронное сообщение в Конди Нэст, Эпперли но получил автоответ, в котором пишется, что она больше там не работает, ну.. ну и я собираюсь найти ее на Фейсбуке.
Mandei um e-mail ao meu contacto na Condé Nast, a Epperly, mas já não trabalha lá, por isso, tenho de a procurar no Facebook.
после упоминания того, что я наткнулась на некоторые компрометирующие фотографии на Фейсбуке интервьюер мудро согласилась отредактировать часть Бэна в статье.
às custas do Ben. Depois de mencionar que tinha encontrado umas fotografias comprometedoras no Facebook, a entrevistadora concordou em retirar a parte do Ben do artigo.
Я знала это и раньше. А сейчас я сижу в Фейсбуке.
Na verdade já sabia isso, agora estou só a ver o Facebook.
Ты думаешь, что я не вижу, что на Фейсбуке сидишь?
Achas que não sei que estás no Facebook?
Серьёзно. Если это появится на Фейсбуке, между нами всё кончено.
A sério, se isso aparecer no Facebook acabo contigo.
Выложите это видео у себя на Фейсбуке, и заходите на сайт убей вампиров точка ком, чтобы увидеть другие секретные ролики и вещи пострашнее.
Partilhem este vídeo na vossa página do Facebook e visitem para mais vídeos inéditos e outras coisas ainda mais arrepiantes.
" Почему не добавляешь меня в друзья на фейсбуке?
" Porque não aceitas o meu convite no Facebook?
Знаешь, я пытался добавить тебя в друзья на фейсбуке по-моему, двенадцать раз.
Sabes, adicionei-te no Facebook umas 12 vezes.
- А его статусы в Фейсбуке видели? - Нет.
- Têm visto os estados dele no Facebook?
Вот ещё, о Фейсбуке слышала?
O Facebook serve para isso.
Довольно хорошие друзья, у которых непутёвое общение На Фейсбуке. - ------------------------------------------- Моя Тётя Клара только что умерла после долгой борьбы с раком.
Do género de boas amigas que comunicam uma com a outra pobremente através do Facebook.
Я думала, мы друзья. Довольно хорошие друзья, у которых непутёвое общение на Фейсбуке.
Do género de boas amigas que comunicam uma com a outra pobremente através do Facebook.
Я зафрендю тебя на Фейсбуке, милая.
Vou adicionar-te no Facebook, querida.
Наверняка один из ее псевдонимов в Фейсбуке.
Deve ser um dos seus nomes falsos do Facebook.
Прочитал на её страничке в Фейсбуке.
Está no Facebook dela.
У меня нет его номера, и по какой-то причине я не могу найти его на фейсбуке. Ну хорошо.
Não tenho o número dele e por algum motivo não o encontro no Facebook.
На своей страничке в Фейсбуке я предположила, что ты учишься в Хемптонской группе.
Imagino que tenhas estado a ver o grupo dos Hamptons na minha página do Facebook.
Ага и его уже порекомендовали о отметили на фейсбуке и твиттере 200 раз... что тоже хорошо.
Sim. Já tem "gostos" no Facebook e já foi retweetado 200 vezes. O que também é bom.
Джейми Круз написал в фейсбуке, что у тебя сейчас вечеринка.
O Jamie Cruz postou no Facebook sobre a festa aqui.
Пробовал и по почте, и через видео-чат, и через твиттер, писал сообщение у нее на стене в Фейсбуке, отправлял смски, тишина.
Tentei via e-mail, videoconferência, no Twitter dela, postar no mural do Facebook, mandar mensagens, nada.
Она даже написала об этом в фейсбуке, что собирается влезть в это платье даже если это убьет ее.
Até a postou no Facebook, fez uma piada que ia caber no vestido, nem que a matasse.
Ты зафрендил Стюарта на фейсбуке?
Adicionaste o Stuart no Facebook?
Ты смотришь на фейсбуке, как прошло их свидание?
Estás no Facebook só para tentar saber como correu o encontro.
Я открыл тебе страницу в Фейсбуке.
Fiz uma conta para ti no Facebook.
Я не хочу быть в Фейсбуке.
Não quero ter Facebook.
Он в Фейсбуке моей дочери, куда ни сунься.
É o que está em toda a página do facebook da Chelsea.
Судя по тому, что я видел на ее странице в Фейсбуке, она настоящая шлюха.
O que eu posso perceber pela página do facebook da Mandy... é que ela é uma maluca completa.
Чувак, а ты посмотри в Фейсбуке.
Vê no Facebook.
Мы тут с Кларком обновляли наши несуществующие странички в Фейсбуке. Очно.
às nossas não existentes páginas de facebook em pessoa.