Философом перевод на португальский
31 параллельный перевод
Эм, Ролан Барт был французским философом, и знай вы хоть что-то об истории двад...
Roland Barthes foi um filósofo francês. E se soubesse algo sobre a história da...
Не смей звать меня безмозглым философом, ты, жирная лужа смазки.
Não me chames filósofo oco, sua lata de lubrificante!
Он был астрономом, историком и географом, философом, поэтом, театральном критиком и математиком.
Ele era astrônomo, historiador, geógrafo, filósofo, poeta, crítico teatral e matemático.
Послушайте, Эви, когда-нибудь вы станете философом.
Acredita em mim, Avi, um dia serás um grande filósofo.
Профессором, писателем, философом - никто не знает.
Professor, escritor, filósofo, ninguém sabe.
Ты что же, считаешь себя философом?
O que pensas que és, uma espécie de filósofo?
- Ты решил философом стать, Зак?
- Estás a trabalhar para um louvor em Filosofia? - Na violação, uma acusação equivale a condenação.
Наверное, считает себя философом.
Deve achar-se algum filósofo.
Он был самым важным философом девятнадцатого столетия.
Foi o pensador mais importante do século XIX.
— Будь философом.
- Tens que ser filosófico.
я не слышала твою речь целиком я была с сыном, великим философом когда ты начал, я повела его поесть ты рассказывал что-то о..... о посещении Флоренции - и что?
Não consegui ouvir toda a sua apresentação, estava com o meu filho, o seu grande filósofo... ele estava faminto e tive que sair. Mas falou algo sobre... sobre quando esteve em Florença, que me deixou... -... curiosa.
"Не называй меня безумным философом, ты, бесформенная жирная туша".
"Não me chame de filósofo maluco, pote de graxa barrigudo".
Надо быть философом, да?
Temos que ser filosóficos, não é?
Твой отец был философом.
O teu pai foi um filósofo.
" ы чЄ, заделалс € Єбаным философом, дружок? — идишь здесь?
Não és um filosofo de merda, companheiro?
Теперь вы стали философом.
Agora fazes o papél deum filósofo.
То, что Марк Аврелий был и философом, и императором, не было случайностью, а, скорее, правилом в древнем Риме.
Mas Marco Aurélio foi filósofo e imperador, o que não é coincidência, eram assim os romanos ;
Он хотел стать писателем и философом... а потом решил стать врачом ;
Queria ser escritor, filósofo... Até decidir ser médico ;
Он был философом.
Era um filósofo, morreu nos anos 70.
Хэнк, Карен, дитя... Познакомьтесь с поэтом и философом, - Охренеть, это...
Hank, Karen, criança, apresento-vos o poeta e filósofo...
Этот малый был изобретателем, философом,
Este tipo... era um inventor, filósofo,
Ролан Барт был французским философом, и знай вы историю двадцатого...
Roland Barthes foi um filósofo francês. E se soubesse algo sobre a história da...
Филиппа Фут была английским философом...
Philippa Foot foi uma filósofa inglesa...
Прям как в Камеди Клабе он был философом.
Aposto que isso foi um sucesso no clube de comédia. Ele não fazia comédia stand-up, ele era filósofo.
И когда ты стала таким философом?
Quando te tornaste, tão filosófica?
Платон был философом.
Platão era um filósofo.
Плохая - станешь философом ".
Se ela for má, tornar-vos-eis um filósofo. "
Диоген Синопскиц который стал великим философом древнего мира, сражался за жизнь и иногда спал в большой керамической бочке на рынке
Diógenes de Sinope. Viria a ser um dos grandes filósofos da Antiguidade, mas era um pedinte e dormia muitas vezes num grande vaso de cerâmica no mercado.
Тот, кто нанял Малоуна убить твоих родителей, называет себя Философом.
O homem que contratou o Matches para matar os teus pais chama-se Filósofo.
Ты стал философом в Портленде?
Tornaste-te um filósofo em Portland?
И это делает меня философом...
Acho que isso faz de mim um filósofo.