Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Фирм

Фирм перевод на португальский

129 параллельный перевод
Но у нас не меньше 10 фармацевтических фирм, готовых поставить печать хоть самого министра на любой документ, лишь бы распоряжаться морфием как им хочется.
Com estas coisas ainda nos enganam! Deram um passo em falso por serem demasiado confiantes!
7000 кубинцев. 50 липовых фирм, чтобы доставать деньги. Они планировали затяжную войну с Кастро.
300 agentes, 7 mil cubanos escolhidos a dedo e 50 firmas criadas só para lavar dinheiro.
Персонал подобных фирм составляют... бывшие полицейские.
A maior parte destas firmas empregam ex-polícias.
Чаки Сол и Базз Бронский пересекались, когда были совладельцами подставных фирм основанных более 10 лет назад.
Chuckie Sol e Buzz Bronski. Têm uma história em conjunto. Eram sócios em empresas fraudulentas, há dez anos atrás.
Чтоб тебя. - Это бойкот таких фирм. "
... é boicotar estas empresas. "
Ты не можешь за неделю уволиться из двух фирм.
Não te podes despedir duas vezes numa semana.
Там сотня фирм.
Deve haver mais de 100 empresas além.
Ваша фирма - настоящий гигант среди местных фирм по торговле недвижимостью.
Quer dizer, a sua empresa... é sem dúvida o Rolls-Royce de empresas imobiliárias locais, e o seu recorde de vendas pessoais é...
Компьютерные программы, бланки разных фирм, электроника?
Software, quadros assinados, aparelhos electrónicos?
Я бы пригласил вас в Луксор на вечеринку Кронера. Но она только для представителей дочерних фирм.
Convidava-os para a festa da Kroehner, no Luxor, mas... é só para sócios.
И пока я была с ней, мой муж Джеффри Шапиро работавший в одной из трёх лучших адвокатских фирм Лос-Анджелеса и собиравшийся через три месяца стать там партнёром.
E enquanto eu estava com ela, o meu marido, Jeffrey Shapiro, que trabalhava para a terceira melhor firma de advogados de LA e estava a três meses de se tornar sócio...
Президент одной из наших крупных фирм-клиентов, ты знаешь его, господин Сайто.
O presidente dum dos meus maiores clientes, o Sr. Saito.
Мы фирма. У вас в Штатах нет фирм?
Nunca ouviste falar em claques nos States?
Меня заботила только моя репутация среди фирм Англии.
Só me interessava pela porra da minha reputação entre as claques de Inglaterra.
В конце концов мы стали деловыми партнёрами и основали "Роджерс и Грин", которая стала одной из лучших пиар-фирм в Бостоне.
Por fim, tornámo-nos sócias e formámos a Rogers Green, que se tornou uma das melhores firmas de RP de Boston.
Здесь покупались и продавались фабрики и охотничьи угодья. Генеральные представители фирм заключали тут сделки на поставку оберточной бумаги для всей Европы.
Fabricas são compradas e vendidas aqui, agentes negociaram carregamentos por toda a Europa.
Не являются нашими и не можем использовать для нашего комфорта, фирм или каких то потребатилей.
Não são nossos para roubar... ou explorar em nome do nosso conforto, das nossas empresas ou consumismo.
Директор занят делами многих других фирм. Он живет в Америке...
Disse que o presidente tinha muitas empresas e morava nos Estados Unidos.
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
Essa é que era a nossa intenção. Lembro-me em particular de ir à'Capitol'porque foi tão nojento, que acabei por me vir embora a meio de uma das reuniões.
Я всем говорю, что я правовой секретарь одной из тех огромных международных юридических фирм.
Digo a toda a gente que sou secretária numa dessas grandes firmas internacionais de advocacia.
Ты старший партнёр в одной из крупнейших наиболее уважаемых юридических фирм мира.
Você é sócio de contencioso de uma das maiores mais respeitadas firmas do mundo. Você é uma lenda.
ДжЭред был был успешным продавцом ценных бумаг для одной из крупнейших мировых фирм.
Jared era... Ele era um bem sucedido negociador de títulos de dívida, para uma das maiores firmas do mundo, até os ataques ficarem fora de controlo.
Внезапно за мной начали охотиться конкуренты из других фирм.
De repente, estava a ser recrutado.
Я тут знаю несколько фирм, которые хотят тебя перекупить.
Porque conheço imensos tipos que iam adorar resgatá-lo.
Это будет зрелищное сражение, и мы думаем, что одна из этих фирм будет зарегистрирована в ближайшее время.
Será uma disputa interessante e esperamos que uma dessas firmas... apareça logo com uma decisão.
За ними охотятся много фирм, и..
Há muitas empresas a querer isto, e caramba, Lynette!
Это одна из 10-ти самых успешных частных фирм
Compram e vendem grandes empresas.
Слушайте сюда, мой муж ведёт налоговую отчётность у некоторых очень влиятельных юридических фирм в этом городе, и я уверенна, что они помогут мне в суде.
- Isto é assim, Woo... o meu marido é contabilista... de empresas médias de advogados muito poderosas. Decerto que alguém teria todo o prazer em aceitar o meu processo penal.
Хорошо из них 16 фирм прошли отбор.
O ano passado, 47 empresas concorreram a contratos de segurança interna. Dessas, 16 venceram concursos.
Индекс уверенности строительных фирм упал до рекордно низкой отметки в июле.
CASA À VENDA PREÇO reduzido A confiança dos construtores caiu ao nível mais baixo em julho.
Итак, с чего бы это Спенсер назначил Ньюберна главой кучи подставных фирм?
Agora por que o Spencer ia nomear o Dr. Newburn como chefe de várias empresas fantasma?
Я подобрала для вас несколько фирм. Все они уже ранее имели дело с бывшими заключенными.
Escolhi algumas empresas para si, todas têm experiência com ex-condenados.
Многое изменилось с тех ужасных времен. Но если бы не девочка из Риджфилда и ее целеустремленность, я бы не стояла сегодня перед вами и не работала в одной из ведущих фирм по связям с общественностью, рассказывая группе молодых публицистов о тех днях, когда меня впору было отправлять на конкурс "Лучший ботаник".
Andei muito para chegar até aqui, mas se não fosse pela determinação daquela menina de Richville, não estaria aqui hoje, a trabalhar num dos maiores escritórios de Los Angeles, e a descrever a um bom número de publicitários aspirantes
Теперь, если не возражаете, я пойду обслуживать те 30 % фирм, которые являются моими клиентами.
Agora, se não se importam, vou tratar dos 30 por cento desta empresa que são meus clientes.
Есть много законных фирм, которые занимаются этим, но...
Há muitas empresas legais a fazer o mesmo.
Мы практически на последнем месте среди всех крупных юридических фирм в Чикаго по позитивной дискриминации.
Isso custa dinheiro, que não temos. Estamos atrás de quase todas as outras firmas de Chicago em relação a contratações diversificadas.
јмериканские аудиторские компании, такие как ѕћ √, провели проверку исландских банков и инвестиционных фирм и не нашли никаких недочЄтов.
Empresas de auditoria americanas, como a KPMG, auditaram os bancos e empresas de investimento da Islândia e não encontraram nada de mal.
"вас были клиенты со всех крупных фирм с" олл — трит?
E todas as grandes firmas de Wall Street estavam representadas?
"мен € было много" черных карт " от разных финансовых фирм.
Eu tive muitas reclamações de várias empresas financeiras.
Это не одна из юридических фирм "Корал Принс".
Não são advogados da Coral Prince.
"Эресер" - одна из самых успешных венчурных фирм в нашей стране.
O gestor de investimentos Charles Traynor, fundou a RSR, uma das firmas de investimentos mais bem sucedidas do país.
Представители фармакологических фирм с врачами на короткой ноге. И, соответственно, наоборот.
Os delegados de informação médica têm acesso aos médicos, e vice-versa.
Она также старший партнер таких фирм как Дольче, Габбана и Лейбовиц, поэтому я прделагаю вам отдать Калебу его деньги и продолжать давать ему деньги пока ему не исполнится 18 лет, или я спущу на тебя Эрин Брокович и потащу твою задницу в суд.
E também é sócia maioritária da "Dolce, Gabbana e Leibovitz", por isso, sugiro que dê ao Caleb o dinheiro dele e que continue a dar-lho até ele fazer 18 anos, ou então terei de me armar em Erin Brockovich e metê-la em tribunal.
Знаешь, в большинстве фирм тебя бы заставили пройти экзамен еще раз, предварительно лишив лицензии.
Sabes, a maioria das firmas por-te-iam em frente à Ordem e tiravam-te a licença.
Мне удалось посмотреть некоторые файлы с участием аудиторских фирм.
Tive acesso a pastas que envolvem a nossa empresa de contabilidade.
Я получила твое электронное сообщение со списком других адвокатских фирм.
- Tudo bem. Recebi o seu e-mail com a lista de outras firmas.
Дети, Гаррисон Кутс был старшим партнером в Honeywell и Cootes. Одной из самых больших экологических юридических фирм в Америке.
Garrison Cootes era sócio sénior da Honeywell Cootes, que era uma das maiores empresas ambientais da América.
Одной из крупнейших судостроительных фирм в США.
Um dos maiores construtores navais dos EUA.
Она нанимает пафосных людей из настоящих фирм. У нас нет настоящего бизнеса.
Ela contrata gente fina com empresas a sério.
Там продаётся обуви известных фирм.
É uma marca famosa.
Только у нескольких фирм есть лицензия на продажу таких, и каждая покупка контролируется.
É polaco e militar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]