Франшизы перевод на португальский
28 параллельный перевод
- Сэр? - Ты мог бы быть неоценим. ... для этой франшизы.
- Você pode ser de extremo valor para este franchise.
И хотя у них обоих была медицинская страховка, их платежи и франшизы ( убытки, не оплачиваемые страховщиками ) вскоре привели к тому, что они не смогли позволить себе содержать свой дом.
E embora tivessem seguro, os co-pagamentos e os prémios começaram a avolumar-se a ponto de já não poderem conservar a casa.
Ты обогатил меня и за три года ты отыскал три популярных франшизы.
Fizeste-me um homem ainda mais rico trazendo-me três bons negócios em três anos.
Игрок франшизы. Мой мальчик, Марбери.
O jogador franchise, o meu rapaz Marbury!
И узнал, что вы лишились вашей франшизы в Рок Крик в прошлом месяце.
Descobri que perderam o vosso franchising em Rock Creek, no mês passado.
Да, отличный кусок, начиная с той франшизы оценивается в пол биллиона долларов.
- Sim, uma bela quota, já que a franquia vale meio bilião de dólares.
Но я тебе говорю сейчас : Бо Джентри - это тот игрок, который меняет весь ландшафт франшизы.
Mas, estou a dizer-te agora mesmo, o Bo Gentry é um jogador completo, que muda por completo o cenário de uma franquia.
Тема : фильмы, которые уничтожили свои франшизы.
O tema pode ser filmes que arruinaram os seus franchisings.
Но Ястребы выиграли 3-1, фанаты при деле, и для профессиональной лиги нет ничего важнее, чем процветание Нью-Йоркской франшизы.
Mas os Hawks estão a ganhar 3-1, os adeptos estão envolvidos, e não há nada mais importante para uma liga profissional que um franchise de Nova Iorque próspero.
Мать, принцесса-воительница, владелица франшизы -
Mãe, princesa-guerreira, dona de um franchising...
Ну, у нас есть некоторая возможность франшизы в удобном для вас месте.
Temos diversas oportunidades de franchise disponíveis na sua área.
А затем новый этап франшизы, которую нам возвратили.
E, depois, a nova licença de expansão a ter que regressar.
Круто быть владельцем франшизы.
É bom ser o dono.
Так будет лучше для моей франшизы.
É a melhor coisa para a minha "franchise".
Я просто пытаюсь понять, почему я должен отдать будущее этой франшизы, а затем сидеть с новичком, пытаясь научить его, я даже не знаю, всему на свете, понимаешь?
Então, estou a tentar entender porque é que tenho que abdicar do futuro da "franchise", e, depois, ficar sentado a tentar explicar a um novato qualquer, sei lá, tudo, entende?
И теперь, лучшая часть открытия собственной франшизы- - выбор своего Sammy Fammy.
UMA SANDES É QUANDO O PÃO ABRAÇA A CARNE E agora, a melhor parte de termos o nosso próprio negócio... Escolheres o teu Sammy Fammy.
Но соглашение франшизы говорит
Mas o contrato do franchise diz que a Mãe Hubbard Lda.
Твоя настоящая история, которую мы капитализировали для аудитории франшизы Нуктука.
É sobre ti, mas vamos capitalizar na bilheteira para a franquia de Nuktuk.
Но сейчас глава студии доверил своему бывшему клиенту режиссерский дебют в то время, когда студия пережила свой худший финансовый год, а ведь никакой прибыльной франшизы для компенсации убытков нет.
Mas não foram directores de estúdio a entregar a ex-clientes estreias na realização, num período de grave crise fiscal do estúdio e sem produções de apoio ou franchises para estancar o prejuízo.
И становимся самым дальним бастионом франшизы "Неувядаемого".
E tornamo-nos a filial mais distante da marca Evergreen.
Как собираюсь построить его бренд, укрепить его позиции, сделать его лицом франшизы.
Como quero construir a marca dele, torná-lo uma referência na comunidade, o rosto da equipa...
Я бы потребовал у тебя полный чемодан денег, но ты ведь и сам на мели, мистер Владелец Франшизы.
Preferia uma mala cheia de dinheiro, mas acho que já não tens que chegue, Sr. Dono de Equipa.
Но она не знает всю историю этой франшизы.
Mas ela não sabe tanto da história, como eu.
Нас ждёт расширение франшизы!
A expansão do franchise espera-nos!
Он отмывает весь кеш через франшизы.
Ele lava tudo através da sua franquia de salões de bronzeamentos.
Звезда франшизы "Трупные мешки".
Estrela dos filmes da série "Body Bags".
Ну, наша жертва Уэсли был героем франшизы "Трупные мешки".
O Wesley, a nossa vitima, era o herói do franchising do Body Bags.
Пока не знаю, но с банкирами общаются насчёт продажи франшизы.
- Equipa? Ainda não sei, está a ser negociado um franchise.