Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ф ] / Функции

Функции перевод на португальский

358 параллельный перевод
Если мы увеличим группы и специализируем их функции, уверен, что ежедневный результат можно будет поднять на 30 %.
Se aumentarmos o número de grupos e especializarmos as funções deles... Coronel Saito, tenho mais um ponto...
Бюстгальтер, поднимающий грудь. Новшество. Ни бретелек, ни застежек, но все функции бюстгальтера он выполняет прекрасно.
Sustentação revolucionária, sem alças, mas faz tudo o que um sutiã deve fazer.
Уилсон и Робинс тоже были контрразведчиками, но я иногда поручал им наблюдательные функции.
Tampouco estão os departamentos de Wilson ou Roberts, mas tenho-os colocado em vigilâncias de nível 1.
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества. Что с ними случилось?
Executávamos as funções serviçais e os nossos criadores desenvolveram uma classe social perfeita.
Все равно расскажите о своей функции.
Mesmo assim, diga-lhe a sua função.
Его биологические функции прекращены.
As suas... funções biológicas cessaram.
Функции организма становятся сильнее.
As suas funções físicas estão mais fortes.
Нам предстоит отключить высшие функции его мозга не затрагивая автоматические и регулирующие системы.
Teríamos de cortar as suas mais altas funções cerebrais sem perturbar os sistemas reguladores automáticos.
Невероятная мощь инопланетного разума опасно увеличит сердечную активность. Функции организма усилятся в несколько раз, поэтому мы должны пристально наблюдать за процессом.
O poder da mente alienígena causará uma aceleração perigosa do coração e as funções corporais acelerarão para lá do normal.
Этот раствор уменьшит сердечную активность и функции тела до нормы.
Esta fórmula reduz a acção do coração e as funções corporais ao normal.
Его тело живет. Автономные функции работают. Но разума нет.
O seu corpo vive, as funções automáticas continuam... mas há mente.
Человеческий мозг контролирует его функции.
O cérebro humano controla as funções do indivíduo.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Quanto mais entramos na zona de escuridão, mais fracas ficam as nossas funções vitais, e eu não tenho ideia do porquê.
Его восстановительные функции превосходны.
Os poderes de recuperação dele parecem ser excelentes.
Наши нервные функции были под некоторой формой давления.
As nossas funções nervosas voluntárias estiveram sob pressão.
Я знаю, ясно? Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
Mas enquanto puderes funcionar, por mim tudo bem.
Даже мельчайшие функции органов точно продублированы.
As mais pequenas funções corporais foram replicadas de forma exacta.
Если я помогу тебе восстановить эту память... ты сможешь понять наши функции получше.
Se te ajudar a reavivar esses padrões, poderás compreender melhor as nossas funções.
Все функции корабля автоматизированы, капитан.
Todas as funções da nave estão em modo automático.
Другие соединялись в колонии, где внутренние и внешние клетки отвечали за разные функции.
Outras produziram colónias, com células internas e externas, realizando diferentes funções.
То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Os patos também, ainda que as funções das suas saliências não são inteiramente as mesmas.
Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания. Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Em baixo, na cave do cérebro, encontram-se as funções de que os nossos antecessores, fundamentalmente dependiam para sobreviver, agressividade, cuidados com as crianças, sexo, prontidão para seguir cegamente o chefe.
Высшие функции мозга как, например, чтение, письмо, речь, находятся в определённых местах коры головного мозга.
Das funções superiores do cérebro, algumas delas como, ler, escrever, falar, parecem localizar-se em locais específicos do córtex cerebral.
Если ты окажешься полезен, он использует твои функции.
Se fores útil, ele rouba todas as tuas funções, para se tornar maior.
Все мои функции теперь принадлежат тебе. Возьми их!
Todas as minhas funções são agora tuas.
У меня две функции - защитить добро и наказать зло.
Tenho duas funções - proteger o bem... e esmagar o mal.
В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены. Я бы хотел увидеть эффект когда я переподключу твою систему. Тебя это беспокоит?
Os que envolvem funções elevadas, como fizeram ao HAL e verificar o resultado quando te ligar de novo, como farei com o HAL. isso te desagrada?
На этом уровне все функции выглядят нормально.
Todas as funções estão aparentemente normais.
Все генетические функции сильно ускоренны.
Todas as funções genéticas altamente aceleradas.
- Перезагружу моторные функции, повторно соединю автономные узлы.
- Reiniciar as vias do motor, reconfigurar os nós autónomos.
Поддерживать питание и жизненно важные функции.
oferecer alimento, suporte de vida.
Акустика, функции, словарный запас, занятия для неуспевающих?
Fónicos, funções, vocabulário, leitura medicinal?
Из чего можно заключить, что высшие функции работают, но сигналы мозга не передаются его телу.
As funções avançadas estão intactas, mas o sinal do cérebro não chega ao resto do corpo. É como se estivesse em coma.
Мы скажем мальчику, что у тебя другие функции.
Vamos dizer-lhe que tem outra função.
Я выполняю функции вашей защиты.
Eu estou trabalhando a sua defesa.
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции )
Raspamos-lhe o pelo como ao Bailio do Limousin
Все зрительные функции в норме.
Todas as respostas visuais normais.
Все мозговые функции в пределах нормы.
Todas as funções cerebrais dentro dos parâmetros normais.
Перенаправить все главные резервные функции компьютера через эту подпрограмму.
Encaminhar todas as funções de restauro principais do computador através deste sub-programa.
- Все резервные функции перенаправлены.
- Todas as funções reencaminhadas.
Надо стабилизировать ее синаптические функции.
Tivemos de lhe estabilizar as funções sinápticas.
Поле частиц должно блокировать функции трикодера.
O campo de partículas deve bloquear as funções do tricorder.
Мы пробуем направить командные функции на эти консоли.
Tentamos desviar funções de comando para as consolas. Muito bem.
Да. Чип как бы имитирует этот процесс повторяет функции памяти в мозге.
- O chip parece mimetizar esse processo,
Он может расширять свои боевые функции.
Ele consegue melhorar as suas funções.
Похоже, её синаптические пути подверглись сильному нейролептическому шоку, который нарушает функции коры мозга.
Parece que as vias sinápticas dela sofreram um severo choque neuroléptico, que está rompendo todas as funções corticais.
Она в сознании, моторные функции в норме.
Ela está totalmente consciente e tem completo controle motor.
Сердечные функции нарушаются.
As funções cardíacas dela estão a ser interrompidas.
М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Detectarão sinais de vida anormais?
Основные жизненные функции :
- Pouco abaixo do normal.
Его биосистемы и позитронные функции кажутся в порядке и его энергосистема активна.
As células de energia estão ativas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]