Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хвастаешься

Хвастаешься перевод на португальский

39 параллельный перевод
Разве не ты хвастаешься, что ты самый храбрый во всей Сицилии?
Não dizes que és o homem mais corajoso de toda a Sicília?
Потому что ты всегда хвастаешься тем, что старше.
Porque te estás sempre a gabar de seres a mais velha.
Знаешь, как ты всегда хвастаешься, что можешь определить лесбиянку?
Sabes como te gabas a toda a hora de topar as lésbicas à distância?
Ты что, хвастаешься?
Estás a exibir-te?
Отсидел немного, но меньше, чем ты хвастаешься.
Passaste algum tempo preso, mas menos do que dizes.
Ты устал торчать в тренажерном зале и теперь хвастаешься о своих последних победах и обо всем остальном в твоей глупой, пустой, короткой жизни?
Cansado de fazer exercícios no ginásio? E de te vangloriares das tuas últimas conquistas, e de todo o resto da tua insignificante vida superficial?
Почему ты не хвастаешься деканюлированием сердца?
Porque não estás presumindo ter descanulado um coração?
Хорошо.Теперь ты просто хвастаешься.
Muito bem. Agora só te estás a exibir.
Ты все еще хвастаешься Доктором Икс?
Ainda te estás a gabar sobre o Dr. X?
Я был удивлен, что ты никогда... не хвастаешься мной.
Fiquei surpreendido por saber que tu nunca... te gabaste de mim.
Ты перебил мою цену, а теперь хвастаешься этим?
Walter, seu filho da puta. Venceste o meu lance e gabas-te?
Мне показалось, что хвастаешься.
Soou como uma exaltação pessoal.
Ты хвастаешься
És exibicionista.
Ты хвастаешься этим, но тебя никогда не было рядом.
Falas muito mas nunca lá estavas.
Хвастаешься лысыми подмышками, чудо недозрелое?
Para mostrares os sovacos sem pelos, meu careca pequenino?
И я не собираюсь быть призом, которым ты хвастаешься.
E eu não vou ser um prémio para tu exibires.
А теперь ты хвастаешься.
E agora estás a exibir-te.
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься, а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня
Preciso que faças o teu maldito trabalho. Como te gabas sempre e insistes em dizer, que não percebo como fazes o trabalho sujo, e como me defendes.
Сначала хвастаешься, а потом думаешь.
Vaidade antes de inteligência.
Разве не этим ты беспрестанно хвастаешься?
Não estás sempre a gabar-te disso?
Определённо, ты хвастаешься.
- Está mesmo a gabar-se.
Хвастаешься, если быть точной.
A vangloriares-te, para ser mais específica.
Иногда ты хвастаешься.
Às vezes gabas-te demais.
Ты пришел сюда и хвастаешься зарубками на поясе, сейчас мы тебя проверим.
Se chegares aqui, a gabar-te dessa maneira, vais ser testado, e depressa.
Хвастаешься своими свечами?
Estás só a gabar-te das velas?
Я наблюдаю как ты хвастаешься опытом.
- Estou a ver o espectáculo.
Хотя сейчас ты как раз хвастаешься.
Embora estejas a fazer isso agora.
Ты хвастаешься?
Estás a exibir-te?
Ты перед кем хвастаешься?
Também queres?
Много хвастаешься, чемпионка.
Estás a encontrar-te.
Ты хвастаешься, что плохой работник?
Estás a gabar-te por seres mau funcionário?
Я тебя умоляю, то всегда хвастаешься тем, что тебе пришлось воспитывать нас, когда тебе было 16.
Tu sempre te gabaste por cuidares de nós desde os 16 anos. Gabei-me?
Вообще-то, ты делаешь вид, что жалуешься, а на самом деле, ты хвастаешься.
Na verdade, estás a fingir reclamar, - mas na verdade queres gabar-te.
- Ты мной хвастаешься?
- Estás a gabar-te de mim?
Я знаю, что ты убивал людей, ты хвастаешься об этом все время.
Sei que mataste homens porque estás sempre a gabar-te disso.
Хвастаешься?
Tens que te gabar?
Ты хвастаешься именем Бобби, будто ты Гейл, а он твоя Опра.
Falas deel como se fossem o Bob Esponja e o Patrick.
А когда хвастаешься - не сексуален. Точно.
- Gabares-te disso não é sensual.
Хвастаешься?
A exibir-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]