Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хирургии

Хирургии перевод на португальский

464 параллельный перевод
Вилсдорф хорошо разбирается в хирургии...
O Willsdorf é que é bom nisso...
Это типа такое прикрытие для операций пластической хирургии?
Era a cobertura para as cirurgias plásticas?
Диназер весьма известная личность в мире пластической хирургии.
Danaisser, um famoso cirurgião fora da lei.
Арчи, я бы хотела, чтобы ты поговорил с ней о пластической хирургии. - Что?
Archie, quero que fales com ela sobre a operação plástica.
Есть три главных центра хирургии транссексуалов :
Que quis dizer? Existem três centros de cirurgia para transexuais :
- В пластической хирургии.
- Cirurgia plástica. 3º piso.
Но, знаешь, в этом лекарственном тумане в этом одурманенном состоянии ты можешь вспомнить, что говорили о "пластической хирургии"?
Sim, mas nessa paulada de medicamentos, nesse estado azamboado... lembras-te de ter ouvido palavras do tipo... - "medicina reconstrutiva radical"?
Это удар по лицу кованым сапогом и путешествие в палату восстановительной хирургии.
É uma patada na cara com uma bota de biqueira de aço... e uma viagem ao hospital, ferido e a sangrar... para que te façam cirurgia plástica.
Кроме того, я, э... должен быть в хирургии... оперировать.
Além disso, eu tenho de estar na cirurgia... a operar.
Вы нужны в хирургии, сэр.
A Dra. Girani pede a sua ajuda na cirurgia, Doutor.
- Клиника пластической хирургии.
- Uma clínica de lipo-aspiração.
Что самое плохое в этой работе - нужно постоянно выглядеть красоткой и поспевать за всеми новшествами в косметике и пластической хирургии.
Preciso estar gostosa, não tem jeito. E sempre atenta aos últimos avanços tecnológicos de cirurgia e cosmética.
- Абсолютно нормально для хирургии по пересадке волос.
É muito normal na cirurgia capilar.
С этим я совершу революцию в хирургии.
Isso poderia revolucionar a forma de fazer cirurgias.
Возможно, я начну с лазерной глазной хирургии
Vou começar com a operação a laser aos olhos.
Была на занятиях по хирургии, только что закончила.
Tive agora uma aula sobre gengivas.
Мне нужно немного косметической хирургии.
Necessitarei cirurgia cosmética.
Сейчас он в хирургии.
Está a ser operado.
Линн, муж твоего босса был пойман на краже Викадина и Перкосета из больницы, где он работал главой отделения торакальной хирургии.
Lynn, o marido da sua chefe foi apanhado a roubar Vicodin do hospital onde era cirurgião-chefe.
Не бойся, я ухитрился сохранить твою голову живой при помощи скорой хирургии.
Não te preocupes. Consegui manter a tua cabeça viva através de uma cirurgia rápida.
Он изобрел новую форму восстановительной хирургии с помощью доктора из Берина.
Tinha descoberto uma nova forma de cirurgia reconstrutiva com a ajuda de um médico de Berlim.
Агента Доггетта только что перевели из хирургии.
O Doggett acabou de sair da cirurgia.
Но немного пластической хирургии - и она стала приносить доход.
Mas uma plástica transformou-a num bom elemento.
Мы обнаружили кучу серийных номеров... и они привели в амбулаторную клинику пластической хирургии в Будапеште.
Tirámos os números de série e foram vendidos a uma clínica em Budapeste.
В этом месяце в прямой эфир пойдёт шоу "Кошмар Пластической хирургии".
O show em directo desta temporada será... "Pesadelos das Cirurgias Plásticas". Parabéns, Barb!
"Ужасы пластической хирургии"?
"Pesadelos nas Cirurgias Plásticas"?
В нашем кабинете пластической хирургии из Франкенштейна мы превратим вас в Франкен-фею.
Com os nossos preços competitivos em cirurgia cosmética, mudamos esse "Frankenstein" que vê todas as manhãs ao espelho num "Franken-fine".
Что ты думаешь о косметической хирургии?
Que achas da cirurgia estética?
Вивьен Томас оперирует, ему ассистирует зав. кафедрой хирургии.
Vivien Thomas está a operar, assistido pelo chefe de cirurgia.
Слушай, в хирургии неудачи происходят постоянно, Джек.
Dão-se muitos acidentes nas cirurgias.
Когда ты будешь в моем возрасте, то ты столкнешься с чем-то вроде... проклятой хирургии, и тогда самой важной вещью в твоей жизни станет твоя жизнь.
Quando tiveres a minha idade e enfrentares uma coisa destas, uma maldita operação, a coisa mais importante da tua vida torna-se a tua vida.
Они считают, что я слишком молода для пластической хирургии.
Dizem que sou muito nova para cirurgia plástica.
Я хочу Вас на канале хирургии, журналах женского здоровья, Today Show.
Quero-a no Surgery Channel, em Women's Health, the Today show.
В хирургии могут быть любые слуцайности, и мой долг сообщить вам об этом.
A operação é perigosa e eu te aviso.
Никогда не задумывались о пластической хирургии?
Já consideraste cirurgia plástica?
Точнее, из хирургии.
Mais precisamente, da ala cirúrgica dos hospitais.
Мальчики очень чувствительны, когда речь заходит о генитальной хирургии.
Rapazes são sensiveis com as cirúrgias genitais.
- Ты слышала о лазерной хирургии?
Já ouviu falar de cirurgia a laser?
Используя последние методики косметической хирургии, я смогу оттянуть уши назад.
Através das últimas técnicas de cirurgia estética, recuarei as orelhas atrás.
Используя последние методики, в косметической хирургии... Я смогу оттянуть уши назад.
Através das últimas técnicas de cirurgia estética, puxarei as orelhas para trás.
На полу в хирургии есть красная линия. Она отделяет доступные всем помещения от тех, куда могут зайти лишь немногие.
Na Cirurgia, há uma linha vermelha marcada no chão que assinala o ponto em que o hospital passa de estar acessível a estar fora dos limites para todos excepto alguns.
- Только хирургии.
- Só dos cirurgiões.
Зав. хирургии сказал передать вам, что оставаться здесь вы не можете.
O chefe da Cirurgia autorizou-me a dizer-lhe que não pode ficar.
Не в хирургии, по крайней мере.
Não no internamento cirúrgico.
"Отделение хирургии стало свалкой для пациентов, которые даже не хирургические".
"A ala cirúrgica serve de despejo para pacientes não cirúrgicos."
Тот гуляка - жертва пластической хирургии.
Esse carro é um trabalho de cirurgia plástica.
Сейчас она уже скорее всего в хирургии.
A esta hora deve estar na cirurgia.
Значит, он пациент хирургии.
É cirúrgico.
Бьешь морды в моем отделении хирургии!
A esmurrar pessoas no meu piso de cirurgia!
Мой глава нейрохирургии бьет морды в моем отделении хирургии!
O meu chefe de neurocirurgia, a esmurrar pessoas no meu piso de cirurgia!
Ты отказалась от хирургии в пользу бумажной работы?
Deixaste a cirurgia para seres secretária?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]