Хочешь поиграть в перевод на португальский
156 параллельный перевод
Хочешь поиграть в колбаску с этой его старушкой?
Quer transar com a patroa?
Хочешь поиграть в футбол?
Querjogar pebolim?
Хочешь поиграть в пекаря Mineshaft? ( Mineshaft - название ресторана. )
Queres brincar?
Хочешь поиграть в покер на раздевание для тренировки?
Queres jogar strip póquer para praticar?
Франкенштейн, ты хочешь поиграть в луже?
Frankenstein, vais brincar naquela poça?
Не хочешь поиграть в "Sеgа" со мной?
Queres jogar sega?
Хочешь поиграть в мамочку? Прекрасно. - Но ребёнок не мой.
Podes ser mãe, mas o bebé não é meu!
- Хочешь поиграть в Пай Гао?
- Queres jogar Pai Gow?
Если ты хочешь поиграть в недотрогу!
Se te vais fazer de difícil...
Хочешь поиграть в слова?
Quer jogar Scrabble?
Что, хочешь поиграть в отца?
Portanto, agora estás a tentar ser pai, é?
Хочешь поиграть в Эйхмана?
É como o Eichmann?
Хочешь поиграть в слова или поставить пару экспериментов на мне или еще чего?
Queres jogar uns joguinhos de palavras ou fazer umas experiências em mim ou qualquer coisa?
Хочешь поиграть в кадис-кот?
Quer jogar Kadis-kot?
Ты правда хочешь поиграть в моей песочнице, Джек?
Queres mesmo brincar no meu território, Jack?
Хочешь поиграть в ковбоя?
Queres brincar aos cowboys!
Найджел, хочешь поиграть в дарт?
Nigel, queres jogar às setas?
Хочешь поиграть в мяч, который я тебе подарил?
Dylan, queres jogar com a luva que te ofereci?
- Хочешь поиграть в футбол?
- Queres jogar futebol?
Слышь, Вов, хочешь поиграть в придурка - мне пофигу.
Se queres dar uma de punheteiro, por mim tudo bem.
- Хочешь поиграть в войнушку?
- Queres brincar com armas?
Если хочешь поиграть в няньку, хоть научись это делать нормально.
Se vais andar a fazer de enfermeira, pelo menos faz o raio do serviço.
Хочешь поиграть в летающую тарелку?
- Queres brincar com o frisbee?
Так ты хочешь поиграть в эту игру
Você quer mesmo brincar disso.
Вы сделали нас врагами. Теперь ты хочешь поиграть в защитника?
Fizeram de nós o inimigo, agora agem como protectores?
Хочешь поиграть в слова?
Querjogar palavras cruzadas?
Не хочешь поиграть в ракетбол?
Queres ir jogar racquetball?
Хочешь поиграть в маленькую термоядерную войну?
E que tal um jogo de guerra termonuclear?
Хочешь поиграть в игру "любовница или жена"?
Queres jogar ao "Amante ou segunda mulher"?
Хочешь поиграть в слова, папа?
Jogamos à forca?
Хочешь поиграть в сокровища.
Queres que brinquemos ao tesouro?
Ты не хочешь поиграть в прятки?
- Queres jogar à apanhada?
Эй, Клод, хочешь поиграть в крокет?
Olá, Claude, queres jogar críquete?
Хочешь в карты поиграть?
Vamos jogar às cartas?
- Что ты хочешь, милый. - Поиграть в телефон?
- Queres brincar aos telefones?
Мы можем поиграть в карты если хочешь.
Podemos jogar cartas se quiser.
Хочешь поиграть с рентгеном в старой больнице?
Vamos brincar com a máquina de raios-X no hospital abandonado?
- В какую игру хочешь поиграть?
- A que é que queres brincar?
Хочешь поиграть со светлячком, засунь его себе в задницу.
Se queres brincar com as luzes, enfia-as no cu!
Просто кто-то перенес мою улицу. Хочешь в игру поиграть?
Queres jogar um jogo?
Папа спрашивал, не хочешь ли ты поиграть с нами в теннис.
O meu pai quer saber se queres jogar raquetebol.
Хочешь поиграть в мяч?
Quer jogar a bola?
Хочешь как в кино поиграть?
Queres fazer um duelo?
Чувак, хочешь пойти поиграть в мяч?
Bacano, queres ir jogar à bola?
Если хочешь, можно поиграть в кегельбан.
A menos que queiras jogar um pouco de bowling.
- Ты хочешь поиграть с теми ребятами или еще раз посмотреть, как бабушка сходит в ведро?
Queres ir brincar com os meninos ou ver a avó a fazer no balde outra vez?
Хочешь уйти? Может хочешь в это поиграть?
Bebé chorão!
Нет! Парни предлагают поиграть в покер. Хочешь с нами?
Não, a rapaziada vai encontrar-se, para uma partida de Poker... pensámos, tu sabes, que te quisesses juntar.
- О - о, ясно, хочешь в прятки поиграть?
Estou a ver! Queres brincar às escondidas!
если хочешь поиграть, поройся у меня в сумке, хорошо.
Se quiseres, está no meu saco.
О, хочешь в шарады поиграть.
Agora queres jogar charadas agora. Está bem.
хочешь поиграть со мной 17
хочешь поиграть 166
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
хочешь поиграть 166
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37