Чайну перевод на португальский
61 параллельный перевод
- Ричард привёз его из Палм Бич. Мы можем устроить чайную вечеринку с маминым фарфором. Ну, как часть девичника.
Mandei trazê-lo, pensei em fazermos um chá, com as louças, como parte das actividades.
Ты работаешь на Чайну Уайт.
Você trabalha para a China White.
Ну, что ж, к столу, я чай, пора?
Bom, o almoço näo espera.
Ну вот : овсяной чай и имбирный пирог.
Aqui estamos. Chá de palha de aveia e torta de gengibre.
Ну, а на мой взгляд, это была достаточно убедительная морская чайка.
Bem, se quer que lhe diga, foi uma gaivota muito convincente.
Ну, знаешь, я никогда не знал, сколько нужно давать на чай.
É que nunca sei quanto deixar de gorjeta.
Ну... Разливай чай.
Serve o chá.
- Ну, о чайной.
- A casa de chá.
Ну, в смысле, в порядочных-то местах где вообще чай хоть пьют.
Ao menos em lugares decentes, estaria na hora do chá.
Ну, думаю, я дал ей не тот чай.
Pois, acho que lhe dei a taça de chá errada.
Ну да. Парень был гомиком, он кончил, а девушка ввела себе во влагалище сперму в чайной ложке.
O amigo gay delas masturbou-se para a colher, e a rapariga... introduziu o esperma na própria vagina, com a colher.
Ну что ж... - Чай будешь?
Queres um chá?
Не поймите меня неправильно, есть ли у вас свои или берёте уже готовых, дети - удобная штука. Тырить в магазинах, чай заваривать... ну и всё такое.
Não me interpretes mal, tenhas o teu próprio ou mandes vir um, os miúdos dão jeito nas lojas, para ajudar a beber... esse tipo de coisas.
Ну че, три раза для чайников.
Muito bem.
Ну, если мы пригласим вас на чай в последнюю минуту вы ведь не откажетесь, правда?
Se a convidássemos para o chá à última da hora, já não poderia?
Ну, где ему быть вон, в котельной... с мирянами чай пьет.
Onde mais? No quarto de caldeira chá tendo com leigo. Com açúcar!
— Что ты делал в Чайнотауне? — Ну, что я делал.
Eu e os meus rapazes fomos a um clube de cavalheiros.
Ну, и, выполняя его последнюю волю, мы оттащили тело на берег, где его, в общем, съели чайки.
Não há dúvidas que pretendia dizer "médico", mas não foi capaz de o dizer, pois estava moribundo. Seguindo as suas palavras à risca, levámos o seu cadáver para o cais, onde as gaivotas se alimentaram dele.
Ну, вон там чай.
Bem, tens aqui chá.
ну, я читал, что ромашковый чай помогает
Bem, li algures que o chá de camomila ajuda a prevenir isso.
Хорошо, ну, твой чай уже принесли, так что тебе больше не нужно здесь его ждать.
O teu chá gelado já chegou, não precisas mais ficar à espera por ele aqui.
Здорово. Я хочу, чтобы было весело. Ну, знаете, аура, чайные листья и всё такое...
Óptimo, só quero muita diversão, sabe, cartas, chá, coisas assim.
Ну, Бигби сказал, что русский тусуется в клубе в Чайнатауне.
O Bigby diz que o russo pára numa sala em Chinatown.
И вообще, это же Чайнатаун. Ну сколько там может быть русских, играющих в покер?
Além disso, isto é Chinatown, quantos russos jogadores de póquer pode haver?
О, эм, просто, я не пью чай. Только кофе. Да, ну.
Não bebo chá, só café.
Ну, он совершенный чайник в рыбалке.
Bem, ele é cá um daqueles cromos. Difíceis de igualar.
Ну что ж, отличный чай, сэр.
Está muito bom, senhor.
Ну, чтобы быть точным, мистер Чайлдс, под "спали с" вы имеете в виду "занимались сексом"?
Só para ser preciso, quando diz "dormir com", quer dizer "fazer sexo"?
Ну, да, потому что пока вы двое были внутри, и наслаждались вашей маленькой чайной вечеринкой, я был тут... тут, заканчивая начатое.
Sim, porque quando vocês os dois estavam lá dentro a desfrutar do vosso lanchinho, eu estava aqui... a fazer coisas. Desculpa.
Да ну? Я оставляю чайник до 5 утра, потом вылью.
Deixo o café no pote até às cinco, depois deito-o fora.
Ну, я думаю я могла бы поставить чайник...
Bem, acho que podia fazer um jarro.
Ну что, чай на террасе?
Tomar "chai" no passeio da praça...
Ну, спасибо за чай.
Muito obrigado pelo chá.
Ну.. вид на океан, чайки...
Então... Vista para o mar, gaivotas a sobrevoar.
Ну, твоя мама пригласила меня на чай.
A tua mãe convidou-me para tomar um chá.
( Засвистел чайник ) Хорошо, ну, я передам ей, что Вы заходили.
Certo. Eu digo-lhe que esteve cá. Obrigado.
Ну, Дрейк строил..... а я наблюдала преимущественно пила чай со льдом и читала Бронте.
Na verdade, foi o Drake. O Drake é que o construiu, eu supervisionava. O que significava basicamente, beber chá e ler livros das irmãs Bronté.
Ну, покупая вам чай, я подумал, может вы захотите угостить меня настоящей выпивкой.
- Já que lhe comprei um chá, pensei que pudesse comprar-me uma bebida.
Ну, чай довольно слабый. Куда слабее, чем то, что вы курили.
Isto é fraco, muito mais do que o que se fuma.
Ну, пил Брэддок этот пахучий чай.
Então, o Braddock bebe do chá mal cheiroso.
Ну, мы не уверены, что это чай виноват.
Não sabemos se foi do chá.
Ну, я должна заварить чай.
- Tenho de preparar o chá.
Ну, просили кофе, а получили чай.
Pediu café, mas recebeu chá.
Ну, извини, что ты думала, что я получу бум бум бум, но ты действительно взяла мою кружку с чайкой и закрыла меня в комнате.
Bem, lamento que aches que fiquei com o teu boom boom boom, mas tu tiraste-me a minha caneca gaivota e trancaste-me num quarto.
Ну... просто чай, яичницу-болтунью на пшеничном тосте, один кусочек бекона, и одну сосиску, пожалуйста.
Apenas chá, e alguns ovos mexidos com pão de centeio, uma fatia de bacon, e uma salsicha, obrigado.
Ну, сейчай у тебя не получиться тратить много времени в интернете, верно?
Bem, tu não desperdiçarás tempo na Internet agora, não é?
Ну, не знаю, я подумал, ты сможешь намалевать Чайнатаун.
Não sei. Pensei que pudesses pintar algo tirado de Chinatown.
Ну тогда чайник поставлю.
- Mas vou fazer chá.
Ну а я хочу что бы Джулия Чайлд была жива, но я же не делаю глупостей
Eu queria que a Julia Child não tivesse morrido. É o que temos. - Vieste aqui falar sobre o quê?
Ну хоть президент Уилсон пригласил на чай в Белый Дом.
E por fim, o Presidente Wilson, convida me para tomar chá na casa Branca.
- Ну, у меня еще есть чай.
Também tenho chá.