Червячок перевод на португальский
17 параллельный перевод
Нет, мне не хочется. На твоем месте... я бы не упустила возможность увидеть, как ранний червячок ловит птичку. Пошли.
Não te contei a verdadeira razão por que te convidei, Dale.
На себя посмотри... Червячок.
Tens toda a razão, E.T.
Какого черта ты тут делаешь, червячок?
Que fazes aqui, minhoca?
Иди сюда, червячок мой!
Anda cá pequenito.
Продолжим, когда научишься летать, червячок.
Eu? Fala comigo quando conseguires voar, rapaz da Terra.
Если червячок покажется из земли, дашь мне знать, хорошо?
E... se o verme der a cara, diz-me, está bem?
Ах ты, червячок мой любимый.
Quem é o inseto bonitão, hã?
Но, видишь ли, ты не столько "избранный", сколько... жирный червячок-наживка.
Mas a questão é, que não és o "escolhido", és mais como... um isco.
Этот червячок между ног отнимает у тебя добрую половину разума.
Essa minhoquinha que tendes entre as pernas toma metade das decisões.
Однако, червячок и не подозревает когда его будущее будет отнято при помощи новой воздушной атаки.
No entanto, a minhoca não faz ideia de quando é que o seu futuro será arrancado pelo próximo ataque aéreo.
"Ранней птичке достается червячок, но второй мыши достается сыр".
"O pássaro madrugador come a minhoca, mas o segundo rato come o queijo."
Значит, червячок вернулся... и блядским пушистым хвостиком между ног.
Então o verme regressou... com o raio da sua cauda peluda entre as pernas. É tarde demais, malta.
Его друг-червячок, подруга-мышка, а еще паучок и улитка.
E ele tem o amigo minhoca, o amigo rato, o amigo aranha e o amigo caracol.
♪ Если ты утенок - крякай ♪ ♪ Если червячок - ползи ♪ ♪ Если моль - резвись на солнце ♪
Qualquer patinho pode fazer quá-quá... qualquer minhoca pode rastejar... qualquer toupeira pode saltitar ao Sol... e fazer um buraquinho e divertir-se.
Так что, берегись, червячок, я иду за тобой.
Por isso tem cuidado, minhoca, vou apanhar-te.
Текила и его питомец-червячок.
Temos a Tequila, que tem uma lagarta de estimação.
Да, книжный червячок, скажи нам, что ты видишь.
Sim, rato de biblioteca, diz-nos o que vês.