Черная вдова перевод на португальский
39 параллельный перевод
Как моя Черная Вдова поживает?
Como é que está a minha Viúva Negra?
Вскоре Черная вдова голодна вновь.
E novamente a Viúva Negra volta a ficar faminta.
Черная вдова. Возможно это Дебби.
Parece a Debbie.
- Черная Вдова, - убившая четырех своих мужей.
"A Viúva Negra" que assassinou os seus quatro maridos.
Она - "черная вдова".
- Ela é uma viúva negra.
Синди Лэндон - Черная вдова.
Cindy Landon, viúva negra.
Как ты думаешь, почему её зовут Черная Вдова?
Por que achas que ela é conhecida como a viúva negra?
Черная вдова уходит.
Viúva negra em movimento. Boa.
Там, наверное, миллион пауков "черная вдова" шастает.
Há, tipo, um milhão de aranhas viúvas negras lá em baixo.
Ооо, "Черная вдова".
A "viúva negra".
Бывшая чеченская шахидка... или Черная вдова по-английски.
Ex-chechena shahidka... Ou em inglês, viúva negra.
Убеждённая моногаманьячка, выходит замуж за богатых мужчин прямо перед тем, как они умирают. Черная вдова.
- Monogâmica devota em série, que casa com homens ricos mesmo antes de morrerem.
Черная Вдова.
Viúva negra.
Или ваша угроза - черная вдова?
Ou a ameaça é uma viúva-negra?
Теперь, если это - черная вдова... нужно будет разобраться в этом.
Mas, se for uma viúva-negra, teremos de ver.
Она черная вдова.
Ela é uma viúva negra.
Она - не Черная Вдова, заманивающая мужчин.
Ela não é uma Viúva Negra a atrair os homens.
"Черная вдова".
Black Widow.
Они думают, что из-за тебя у нас теперь есть "Черная вдова".
Eles acham que, por tua causa, nós já temos o Black Widow.
В ее центре - предполагаемая черная вдова, которую обвиняют в убийстве наследника одного из знаменитейших отелей...
No centro está uma alegada viúva negra, uma mulher acusada de matar o herdeiro de um dos mais famosos hotéis do mundo...
Потому что сейчас ты такой же бесполезный, как Черная Вдова в "Мстителях".
Porque neste momento és tão inútil quanto a Viúva Negra é para os Vingadores.
Что здесь делает Черная Вдова?
O que a Viúva Negra faz aqui?
Да этот тип, просто черная вдова. Хотя, скорее черный вдовец.
Este tipo é uma viúva negra, ou melhor, viúvo negro.
Ох, затем черная вдова. Прекрасно.
Uma viúva negra, então.
И почему черная вдова отдает свою наличку церковной прислуге?
E porque estava a Viúva Negra a dar o seu dinheiro ao Sacristão?
Чёрная вдова ещё там!
A viúva negra ainda está aquí!
Например, тот что в лаборатории... это в основном "Чёрная вдова"...
Por exemplo, a do laboratório é uma viúva negra :
Она чёрная вдова!
- Tenho pena de si, Marion.
Черная вдова вон там -
Controle-se.
Потому, что она - чёрная вдова... Самое хладнокровное существо в мире.
Porque ela é uma viúva-negra... a criatura mais sangue frio da Terra.
Посмотрите на неё, постоянная чёрная вдова.
Olha para ela, uma viúva-negra normal.
Знаменитая Чёрная вдова оказалась просто ещё одно красивое личико.
A famosa Viúva Negra... E afinal não é mais do que só outra cara bonita.
Это чёрная вдова.
É uma viúva negra.
Это "ложная чёрная вдова".
A falsa viúva negra.
Кто эти дети? Кто эта черная вдова?
Quem eram aqueles miúdos?
Черная вдова!
Uma viúva negra.
- Там Чёрная Вдова.
- A Viúva Negra está lá em cima.
Когда Щ.И.Т. накрылся Чёрная вдова обнародовала архивы Гидры.
- Quando a SHIELD caiu, a Black Widow lançou os arquivos da Hydra para o público.
Это Чёрная Вдова.
É uma viúva negra.
вдова 121
черная 102
чёрная 42
черная дыра 50
чёрная дыра 23
чёрная магия 20
черная магия 19
черная метка 19
черная 102
чёрная 42
черная дыра 50
чёрная дыра 23
чёрная магия 20
черная магия 19
черная метка 19