Чиновник перевод на португальский
120 параллельный перевод
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
Sou só um pobre oficial corrupto.
Хоть и молодой. Жалкий чиновник. Приполз сюда и умоляешь о помощи.
Um pequeno balconista miserável que rasteja até aqui implorando ajuda.
Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший.
Sabes uma coisa? O posto de funcionário do comando não é muito importante, - Mas esse trabalho é luxuoso.
Пока чиновник здесь, дело простаивает, да?
Não há clientes, porque está aqui o funcionário?
Чиновник уедет завтра.
O funcionário sairá.
Я назначу цену после того, как чиновник уедет.
Decidirei o meu preço depois do oficial partir.
Чиновник уезжает.
O oficial Já foi.
Ну что ж... Мистер Сайкс – английский чиновник.
Bom Mr.
Месье Пико – французский чиновник.
Mr. Picot é um alto funcionário francês.
Вы чиновник? С чего вы взяли, что мы станем задавать ей вопросы?
- Por que acha que a queremos?
О нет, я не агент, я администратор, чиновник. Я командую усталыми людьми, которых финансирует правительство.
Sou administrador, um tipo de secretária... a tentar organizar uma agência com homens deslocados... para se divertirem.
Где - то в этой толпе находится высокопоставленный советский чиновник, не одобряющий политику своего государства в сфере вооружений Скоро, находясь в отпуске за границей, он совершит побег на Запад
Algures nesta multidão há um funcionário russo que discorda da demonstração de força do seu governo.
Высокопоставленный русский чиновник сбежал к американцам
Um alto funcionário russo da Secreta desertou para os americanos.
Непринужденно, чиновник.
À vontade, Sr. Agente. Chamo-me Peter Venkman.
был высокий чиновник из Службы охраны лесов, депутаты, технологи.
Foram pronunciadas muitas palavras inúteis.
Чиновник.
Sou um maldito funcionário.
Он, кроме всего прочего, чиновник.
Além do mais ele é um oficial.
Чиновник Ли!
Oficial Li!
Хреновый я чиновник.
Sou um péssimo oficial.
Кидай! Сестра, чиновник Ли!
Cozinha os noodles... o oficial Li esta cá.
Я ведь только избранный чиновник здесь.
Sou apenas um oficial autorizado.
К нам приезжает новый чиновник, и я уверен, что появится Стальная Обезьяна и устроит беспорядки.
Esse maldito Iron Monkey.... Parece que a sua missão é enlouquecer-me.
Как чиновник может заботиться о народе, если не может позаботиться даже о себе?
E passei a tentar fazer o que era o correcto e certo.
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ ( бальи : королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции )
Raspamos-lhe o pelo como ao Bailio do Limousin
Я чиновник!
Eu sou funcionário do Estado.
- Чиновник Хоуи, и в городе есть новый закон. Мы захватываем город! "
Sou o Agente Howie, e há novas leis na cidade.
- Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый. - Неужели?
- A sério?
Папа был чиновник. Я вкладываю душу в свою работу.
Meu pai era oficial Eu coloquei muito na cama.
Ты что, муниципальный чиновник?
Que pensa que isto é? Serviço voluntário?
Он чиновник городского самоуправления.
É funcionário público.
Ю - придворный чиновник.
O Yu é oficial da corte e responsável pela segurança.
И ни в одном чиновник не выиграл.
Em nenhuma ganhou o detentor do lugar.
- чиновник ( офицер ), хороший видеть Вас.
- Guarda, prazer em vê-lo.
Чиновник ( офицер ) Джонсон.
Guarda Johnson.
Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
- Ouça-me bem, pai. Sou Magistrado do novo regime.
Самый низший чиновник в Кинь!
É o posto mais baixo na hierarquia Qin.
Что может низший чиновник?
O que pretendes?
Но это правительственный корабль, а я старший правительственный чиновник. Так что это делает меня главной.
Mas esta é uma nave governamental, e eu sou a funcionária sénior governamental, pelo que isso me coloca no comando.
Мишель Стриджо, чиновник по займам.
Michelle Strigo, gestora de empréstimos.
К счастью, весьма высокопоставленный чиновник из префектуры полиции обнаружил её след в Бар-ле-Дюке.
Felizmente, uma personalidade muito bem colocada na Polícia, encontrou-lhe a pista no Bar-Le-Duc.
Во-вторых, в числе жертв есть политик и отставной чиновник СБ.
Segundo, uma das vitimas era policial, e outro era um policial reformado.
Не ну ты токо глянь, заговорил как гребаный чиновник?
Por que você não começa a falar como uma autoridade do governo?
Но я не правительственный чиновник.
Mas não sou funcionário do governo.
Благочестивый друг, к нам снова приходил чиновник.
Meu amigo piedoso, as autoridade estiveram aqui outra vez no outro dia.
Чиновник сказал, если ты беременна гражданином США, то тебя бы не депортировали.
Disseram que, se estivesses grávida dum cidadão americano, não podiam deportar-te.
Ее брат Ли Чу высокопоставленный чиновник в Пекине он был похищен во время визита в Лос Анжелес
O irmão dela Lee Cho é um burocrata de baixo nível de Pequim. Ele foi raptado durante uma viagem de negócios a L.A., por Triads locais.
Я чиновник со стажем.
Funcionária pública bem treinada.
Я всегда показывал свою воспитанность, а не то, какой я чиновник.
Eu sempre preferi ser visto como um homem culto... do que como um grande estadista.
Мелкий чиновник, который строго блюдет свой обеденный перерыв.
Esses detalhes sórdidos. Deus! Não perturbes o meu almoço, seu burocrata.
Чиновник Ли,
Li.
Новый чиновник, Чен Пак Фонг, арестовывает людей без причин.
Há tanto a fazer.