Чисты перевод на португальский
1,404 параллельный перевод
... Некто, имевший ключ, хотел, что бы вы вернулись в чистый дом.
Alguém que tinha uma chave quis que voltasse para uma casa limpa.
Никто не уходит отсюда чистый.
Ninguém deixa este lugar intacto.
Сагиттальный срез чистый.
O corte sagital está limpo.
Чистый анализ на токсины обозначает, что наркотики не вызвали П.И.Н..
Um exame toxicológico limpo, significa que as drogas não causaram o AIT.
А властям свистим, что мусор экологически чистый.
Cobram aos municípios como se seguissem... todas as regulações impostas pela Agência de Protecção Ambiental.
Его C.S.F. - безупречен, A.B.Gl - в норме, ультразвук - чистый.
Fluído cerebrospinal impoluto, gasometria arterial normal, o ultra-som não acusa nada.
Здесь Её Королевское Величество в этот Чистый Четверг чтобы раздать вам милостыню и омыть ваши ноги,
Eis que aqui vem Sua Majestade a Rainha, nesta Quinta-feira Santa, dar-vos esmola e lavar-vos os pés.
Обожаю чистый фервей.
Gosto do relvado limpo.
Чистый алмазий!
Eram diamantium puro.
Мои ноги абсолютно чисты.
Estou extremamente limpa.
Возьмите чек, который отвергла какая-нибудь компания, уберите все, кроме подписи, и у вас чистый чек.
Pegue num cheque que tenha sido preenchido pelo titular de uma conta, dissolva tudo excepto a assinatura, e arranjou um cheque em branco.
Canadian Club чистый, Wolfschmidt мартини, Granddad со льдом.
Canadian Club simples, Will Schmidt Gibson e Gradadd com gelo.
Это не чистый нож.
Essa faca não está limpa.
Вы чисты, как снег.
É pura como a neve.
Я не настоящий шпион. Я не из той породы людей, чья кровь чистый адреналин, кто гоняется за злодеями, и ежедневно рискует жизнью.
Não sou um espião de verdade, não nasci para esta vida de adrenalina, apanhar os maus e arriscar a vida.
Ну, поскольку Бурубуру был рожден в страхе, даже больше, он сам - чистый страх, то страхом его можно и убить.
Bem, o buruburu nasce do medo. Bolas, é o medo. E a tradição diz que podemos matá-lo com medo.
Говорю тебе, обе жертвы чисты, как стекло.
Estou a dizer-te, ambas as vítimas estão limpas como tudo.
Машина с поврежденной защитой картера так еще и не найдена. И эксперты говорят, что те две, что Флинн нашел в центре - чисты.
Não encontrámos carros na vizinhança com danos no depósito de óleo, e os 2 carros que o Flynn encontrou na casa de acolhimento estão limpos.
Хорошо смазан, чистый.
Bem lubrificada, bastante limpa.
Концепт был чистый, простой, истинный.
O conceito era puro, simples, verdadeiro.
Стоки чисты.
As estantes estão limpas.
Тонкие срезы по теменной и височной доле чисты. Затылочные и лобно-височные отделы также...
As amostras recolhidas entre os lobos temporal e parietal estavam limpas.
Анжела пришла за кокаином, и вдохнула внутрь атропин - чистый атропин, который использовался для разведения кокаина.
A Angela veio pela cocaína e em vez disso acabou por snifar atropina. Atropina pura, que é usada para fazer cocaína.
Это хороший, чистый отпечаток.
Uma boa e clara impressão.
Единороги чисты сердцем.
Um unicórnio é puro de coração.
Прооснись, Стьюи, давай-ка наденем чистый подгузник.
Acorda, Stewie. Vamos tirar-te da cadeira e pôr-te uma fralda nova.
Ее намерения чисты.
- O coração dela é bem intencionado.
Ничего лишнего, чистый брильянт, настоящее чудо.
Sem vícios, puros. É um milagre!
Чистый, как слеза.
Tão pura, que vês através dela.
Номер - чистый.
Sem cadastro.
Вы очень рисковали, дав мне чистый лист бумаги.
Arriscou muito, ao dar-me um papel em branco.
Но чисты ли вы или продажны, как западные капиталисты, вами презираемые?
Mas você é puro, ou é tão corrupto como os capitalistas ocidentais que tanto despreza?
Только моя новая подруга Эмили - чистый ангел "
A minha nova amiga, " " a Emily, é querida "
- Чистый скотч, пожалуйста. ... Вильям Хэйс?
William Hayes!
Мы чисты перед законом уже три года.
Há três anos que nos endireitámos. E é isso.
Честно говоря, после Италии любой чистый город кажется прекрасным.
Honestamente, vindo de Itália, só o facto do local ser limpo torna-o bonito.
Здесь чистый воздух.
O ar agora aqui está óptimo.
Мы будем делать химически чистый и ценный продукт, который не будет нуждаться в рекламе.
Produziremos algo quimicamente puro e estável, que cumpra o prometido.
Если не найдут, закроют дело, а мы будем чисты.
E quando não o encontrarem vão encerrar o caso e seremos ilibados.
Всё как чистый лист.
É horrível. Está tudo completamente branco.
С одной стороны, у вас есть ваш чистый.
De um lado, temos a vossa pureza.
Чистый лист!
Vem em branco!
- Это чистый Джек?
- É uísque simples?
Удар был чистый!
Foi um golpe limpo.
Он чистый. Не зарегистрирован, без серийного номера.
Sem rasto, sem número de série.
Кристально-чистый.
Perfeitamente nítidos!
Чистый талант.
Talento puro.
- чистый кайф, - жнец-международник
- Incesto. Crystal Meth. ( Metanfetamina Cristalina )
Люди могут быть нетерпимыми, кролики чисты.
os coelhos são puros.
Чистый Доход.
O que querem é "E".
Вы, ребята, чисты.
Estão salvos.