Чокнутые перевод на португальский
226 параллельный перевод
Единственной проблемой там были его чокнутые друзья.
O único problema é que ele tinha uns amigos esquisitos lá. - Esquisitos como?
Что за чокнутые друзья?
- Esquisitos.
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Pintores, nudistas, escritores, body-builders...
Так эти чокнутые французы произносят, и все такое.
A sério. Com pronúncia francesa e tudo.
"чокнутые", "больные", "сумасшедшие", "тупые", "полоумные".
"chanfrado" ou "lerdo".
Отведи её в зоопарк. Чокнутые обожают зоопарки.
Dizem que os atrasados gostam do Zoo.
Вы все чокнутые.
- A vida acabou-se.
Да они чокнутые.
- São esquizofrénicos.
Внашем городе есть чокнутые.
Há gente bastante louca nesta cidade.
А кровожадные - чокнутые гады, они шлют тебя на смерть умышленно.
Oficiais assassinos são doidos e maus, que matam de propósito.
Пусть эти чокнутые убираются из моего дома.
Quero aqueles palermas fora da minha casa.
Но все эти чокнутые ученые сильно расстроятся.
-... queriam conhecê-lo pessoalmente. - Sinto muito, querida.
- Фландерсы все чокнутые.
Os Flanders são uns betinhos.
Фландерсы не чокнутые!
Os Flanders não são betinhos!
- Твои родители - чокнутые.
- Os teus pais são doidos.
Наверное потому что мы оба чокнутые.
Talvez por sermos ambos doidos.
Эти люди, вот кто. По-моему, они чокнутые.
Aquela gente, olha quem!
Они чокнутые!
Estes tipos são malucos!
Они чокнутые.
São meio-malucos!
Люди в этом городе просто чокнутые.
- Só há doidos nesta cidade.
Мы не продаемся! Нам с вами не нужны все эти чокнутые ветеринары.
Não precisamos destes idiotas.
Мы что, чокнутые?
Devem achar que somos doidos.
Чокнутые, да?
Só mesmo de principiantes...
- Да вы чокнутые все.
- Vocês são todos malucos.
ЧУДАКИ И ЧОКНУТЫЕ Сезон 1, Серия 18.
A NOVA GERAÇÃO
ЧУДАКИ И ЧОКНУТЫЕ Сезон 1, Серия 17.
A NOVA GERAÇÃO
- Чокнутые придурки ирландцы.
Os irlandeses são malucos... Já era de se esperar.
Все что тебе остается - это мертвецы и чокнутые типа меня.
Vais passar a vida a aturar mortos e doidinhos como eu.
Вы оба чокнутые.
Vocês são doidos.
Додд не сказал, что все мы из дельты чокнутые?
O Dodd disse-vos como nós, os ex-Delta, somos loucos?
Эти чокнутые уродливые извращенцы ввалились в твой дом без приглашения.
Isso é loucura! Filhos de uma mãe desses mortos! Miseráveis!
- Всё ещё хочешь сравнить наши чокнутые семьи?
Ainda achas que tens uma família problemática?
Я думал, мы - платоническое трио, а не какие-нибудь чокнутые маньяки.
Éramos um trio platónico, não uma dança sexual.
Я знал, что хиппующие ненавистники ЗОИ - чокнутые. Но это дурдом, точно, клиника! Слушайте.
Já sabe todos esse Anti Zoe e protestantes parecem-me um pouco loucos... mas agora creio que se tornaram mais "loucos"!
( радио ) "... в Лондоне появились чокнутые... "
"... Londres parece ter enlouquecido... "
Вы чокнутые белые люди : "Я американец!"
Uma vai, "Miúda, tens de ter o bebé."
Они оба чокнутые.
São os dois loucos.
В твоей семье... все чокнутые.
A tua família... é completamente passada.
Проклятые чокнутые шлюхи...
- Minha grande tarada...
Во-первых, я уверена, что не все сценаристы "Симпсонов" чокнутые.
Antes de mais, os argumentistas dos Simpsons não devem ser todos maus.
Даже если они реально чокнутые?
Mesmo que estejam loucas?
Ты думаешь, что я чокнутый. Да, но мне нравятся чокнутые.
Sim, mas você deve pensar que eu sou louco.
Эти чуваки из Джерси просто чокнутые.
Essa camisola é marada.
Вы просто чокнутые.
É mesmo retorcido.
Мои чокнутые ученые проанализировали вещество из этой пробирки, и ты был прав.
O meu cientista maluco analisou o que estava nesta seringa e tinhas razão.
ты ж не знаешь чё ещё эти чокнутые монахи прячут под рясами!
Meu, tu não sabes o que é que estes monges malucos têm na manga.
Эти чокнутые отдельный разговор.
- Essas andavam no "crack".
Гордые. Чокнутые ".
Os poucos, os orgulhosos, os totós!
ЧУДАКИ И ЧОКНУТЫЕ
A NOVA GERAÇÃO
Эти чокнутые лесбиянки на всё готовы.
Verdade ou mentira?
Мы не чокнутые.
- Nem eu.