Что вы думаете об этом перевод на португальский
200 параллельный перевод
Что вы думаете об этом?
Sente-se responsável pelo que fez?
Что вы думаете об этом?
O que acha?
Мы бы хотели узнать, что вы думаете об этом чудовище.
Estamos interessados na sua opinião acerca deste monstro.
Что вы думаете об этом?
Que diz você a isto?
Что вы думаете об этом, мисс Марин?
Que pensa disto, Mna. Marin?
Что вы думаете об этом, м. Такер? О, я согласен с инспектором. Понимаете, 10 из 15 жертв были гостями приглашенными Анджелой Даннинг.
Concordo. 10 das últimas 15 vítimas eram convidados das festas de Angela Dunning.
Что вы думаете об этом?
- Que achas da ideia?
Что вы думаете об этом?
O que achas?
Скажите, что Вы думаете об этом деле?
- Diga-me, que conclusões tira?
Что Вы думаете об этом, мисс Лемон?
O que acha, Miss Lemon?
- Вы герой боевика, что Вы думаете об этом?
- Que pensas disto?
Послушайте, что вы думаете об этом?
Que acha disto?
Фрэнк знает, что вы думаете об этом?
O Frank sabe o que vocês pensam?
Что вы думаете об этом деле, Виолета?
Que pensas deste caso, violet?
Что вы думаете об этом?
Que achas?
Что вы об этом думаете?
- que pensa disto? - Não sei.
Так что вы все об этом думаете? Считайте, что я - с вами.
Estamos todos contigo.
Да, а вы что думаете об этом?
Sim, senhor. Que tal esta filosofia caseira?
Что вы об этом думаете, миссис Роджерс?
O que acha, Sra. Rogers?
Что вы об этом думаете?
- O que você pretende fazer sobre isto?
Что вы об этом думаете?
Qual a sua opinião sobre eles?
– Так точно. – Что Вы об этом думаете?
- qual é a sua opinião?
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
Acha que perguntava se reconhecia a minha voz se não fosse importante? - Não.
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Vi o que vi. Ou talvez tenha sido alucinação. - Veja. Diga-me o que acha.
Что вы об этом думаете?
Que tal esta?
Что вы об этом думаете?
- O que acha disto tudo?
"Ну, что Вы об этом думаете?"
Bem! Que acha?
"Ну, господа, что вы об этом думаете?"
Bem Senhores, O que acham?
И что вы об этом думаете?
Que achas?
Что Вы об этом думаете?
O que é que pensas?
Вы что об этом думаете?
- O que é que você pensa?
- Да, Вы, что об этом думаете?
- Sim, você.
А вы, господин Орландо. Что вы об этом думаете?
Você, Sr. Orlando, como interpreta estes acontecimentos?
Что вы об этом думаете?
Que te parece?
- Спок, что вы об этом думаете?
- Que achas, Spock?
Что вы об этом думаете?
Seguimos essa pista, também. Qual é a sua opinião?
Что вы об этом думаете? Я думаю, что капитану повезло, что ты на его стороне.
Acho que o Capitão tem muita sorte de ter você do mesmo lado.
Прежде всего что Вы сами думаете об этом?
Primeiro... Nota-se logo que é uma jovem de grande inteligência, mas isto é muito estranho. O que acha disto?
Что Вы об этом думаете?
O que acha disto?
Что Вы об этом думаете?
Vai ser bem vendido.
Тогда что вы думаете об этом?
Qual é a sua conclusão?
Мисс Бомон была бы рада узнать, что вы об этом думаете.
A Srta. Beaumont vai gostar de saber que pensa assim.
Вы думаете, что мы рискуем всем этим только ради того чтобы спасти нескольких человек? На нас лежит ответственность поведать миру об этом месте.
Temos a responsabilidade de denunciar este lugar.
Лейтенант, что вы об этом думаете?
O que acha disto, Tenente?
Что вы об этом думаете, шеф?
O que acha, Chefe?
Доктор... что вы об этом думаете?
Doutor... como se sente sobre isso?
Что вы об этом думаете?
O que você acha disso?
Что вы об этом думаете?
O que acha disto?
Что вы думаете об этом, сэр? Да, это Бекки.
É mesmo da Becky.
Гроссман, вот вам карта. Что вы об этом думаете?
- Grossmann, este é o mapa.
А вы что думаете об этом?
Então, o que você acha que é?