Что происходит в твоей жизни перевод на португальский
20 параллельный перевод
А что происходит в твоей жизни?
Conta-me a história, és casado?
Я встретилась с Бадди после того, как прочитала его книгу и рассказала ему про то, что происходит в твоей жизни и как это расстраивает тебя и бесит меня.
Eu conheci o Buddy depois de ler o seu livro e falei-lhe acerca de algumas coisas que se passavam na tua vida e em com ficavas transtornado e em como me deixava transtornada a mim.
Что происходит в твоей жизни?
O que andas a fazer?
Я просто пытаюсь понять что происходит в твоей жизни...
Estava apenas a tentar descobrir o que está a acontecer na sua vida...
Ну знаешь, что происходит в твоей жизни?
Sabes, o que se passa na tua vida?
Да, они бы не отказались узнать что происходит в твоей жизни.
Sim, adorarão ouvir o que tem feito.
Все дерьмо, что происходит в твоей жизни - моя вина, да?
Todas as merdinhas da tua vida são culpa minha, não é?
Я твой отец. Я должен знать, что происходит в твоей жизни.
Sou o teu pai, quero saber aquilo que acontece na tua vida.
И есть лимит, куда можно продвинуться, если быть честным о том, что происходит в твоей жизни.
E há um limite ao quanto podes progredir se não fores honesto sobre o que está a acontecer na tua vida.
Мы работаем вместе, поэтому все, что происходит в твоей жизни, касается и меня.
- Trabalhamos juntos, o que acontece na tua vida também me afeta.
Что происходит в твоей жизни?
Vá lá, o que se passa no teu mundo?
Рада видеть, что в твоей жизни происходит что-то хорошее
É bom ver que te acontecem coisas boas, Keith.
Это просто с тобой происходит, чувствуешь себя одинокой, несчастной - из-за того что случается в твоей жизни...
Acho que as coisas chegam em você você está sozinha, não está feliz com as coisas que estão acontecendo na sua vida, e...
Что-то. Что-то происходит в твоей жизни.
Algo se passa na tua vida.
Лейзер, мы с твоей мамой чувствуем, что в твоей жизни происходит еще что-то.
Laser, a tua mãe e eu sentimos que há outra coisa a acontecer na tua vida.
Что-то происходит в твоей жизни.
Passa-se alguma coisa na tua vida.
Я.. Я намазала свой лоб дезодорантом, чтобы выяснить что же происходит в твоей жизни.
Meti antitranspirante na minha testa, para poder descobrir o que se passa na tua vida.
Пока ты член организации, всё доброе, что случается в твоей жизни, происходит благодаря сайентологии, а всё, что не происходит, что не получается, - это по твоей вине.
CELEBRITY A PONTE PARA A COMPREENSÃO Quando se está na organização, tudo o que acontece de bom é devido à Cientologia. E tudo o que não acontece, que não é bom, a culpa é nossa.
И обещай мне, что независимо от происходящего в моей жизни, ты не будешь стесняться рассказывать о том, что происходит в твоей.
- E promete-me que, independentemente do que se passar na minha vida, não te vais sentir mal por me contares as coisas boas que se passam na tua. Prometo.
Так что ещё происходит в твоей жизни?
O que mais se passa na tua vida?